In:Constructing a Sociology of Translation
Edited by Michaela Wolf and Alexandra Fukari
[Benjamins Translation Library 74] 2007
► pp. 39–56
Priests, princes and pariahs: Constructing the professional field of translation
Published online: 25 October 2007
https://doi.org/10.1075/btl.74.03pru
https://doi.org/10.1075/btl.74.03pru
In translation, the power to control texts and to attribute meaning to them is either decreed in an authoritarian manner or agreed upon democratically. This depends upon the hierarchical structure of the society, and especially on the extent to which a ruling elite attempts and is able to maintain control over crosscultural communication. Against this background, this paper aims at investigating the various reasons for the discrepancy between the rather marginal status of the translator, on the one hand, and his or her crucial role in the construction of meaning in transcultural exchange, on the other. It will be shown that to view translation as a social practice helps to identify the processes of negotiation based on positions of power. We will highlight these processes as being both consolidated locally due to the shrinking importance of time and space in a globalised society, and in a fuzzy network of meanings that transcend national cultural boundaries.
Cited by (22)
Cited by 22 other publications
Blum, Hanna & Rafael Y. Schögler
Kim, Kyung Hye & Yifan Zhu
Fogelman, Tatiana & Julia Christensen
Haroun, Yazid
Fernández Sánchez, María Manuela
Liu, Christy Fung-ming
Liu, Christy Fung-ming
Scott, Juliette
Berneking, Steve
Hébert, Lyse
Kujamäki, Pekka & Hilary Footitt
2016. Military history and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126], ► pp. 49 ff.
Kujamäki, Pekka & Hilary Footitt
Qi, Lintao
Voinova, Tanya & Miriam Shlesinger
Alonso, Elisa & Elisa Calvo
Castro, Nayelli
Sapiro, Gisèle
Sapiro, Gisèle
Choi, Jaeyoung, Kaysi Eastlick Kushner, Judy Mill & Daniel W. L. Lai
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
