In:The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community
Edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova and Anna-Lena Nilsson
[Benjamins Translation Library 70] 2007
► pp. 151–165
From Aequitas to Aequalitas
Establishing standards in legal interpreting and translation in the European Union
Published online: 16 May 2007
https://doi.org/10.1075/btl.70.18her
https://doi.org/10.1075/btl.70.18her
The two European Union Grotius projects described below have contributed to establishing standards and international equivalencies in legal interpreting and translation, more specifically regarding selection and training, codes of ethics and conduct and interdisciplinary working arrangements with the legal services. They have also suggested ways for dissemination and implementation of their recommendations. The projects have played a major role in the formulation of EU policy in this area in the form of a proposal for a Framework Decision. The Agis projects are intended to carry the achievements forward.
