In:The Critical Link 4: Professionalisation of interpreting in the community
Edited by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova and Anna-Lena Nilsson
[Benjamins Translation Library 70] 2007
► pp. 139–150
Establishment, maintenance and development of a national register
Published online: 16 May 2007
https://doi.org/10.1075/btl.70.17cor
https://doi.org/10.1075/btl.70.17cor
Once public service interpreters (PSIs) are trained and assessed, they need a practical professional focus. A national register has obvious advantages for setting professional standards, making accredited PSI skills more easily accessible and making available the widest possible range of language combinations countrywide. Traditionally, linguists have not been a regulated profession but a number of countries are in the process of developing this approach, particularly in the public service context. The main requirements and procedures discussed are:
– Selection Criteria – at different levels
– Code of Conduct and Disciplinary Procedures
– Secure access to the register – and by whom
– Financial basis and budgets
– Administration of registration and annual-registration
– Liaison with public services, interpreters and government bodies
Cited by (2)
Cited by two other publications
Ahamer, Vera & Mascha Dabić
2023. “Is there anybody out there?” – “It’s happening, it’s out there. A lot is going on”. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 92 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
