In:Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
Edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger † and Zuzana Jettmarová
[Benjamins Translation Library 67] 2006
► pp. 27–39
Trends in the translation of a minority language
The case of Dutch
Published online: 10 August 2006
https://doi.org/10.1075/btl.67.04lin
https://doi.org/10.1075/btl.67.04lin
The historical branch of Descriptive Translation Studies has difficulty accounting for the numerous factors that intervene in translation
flows. The analysis of translations from Dutch into Spanish in the second half of the twentieth century is no exception. Social and
ideological contexts may account for the international interest in genres such as Dutch theological works in the 1960s and later in
children’s literature from the Netherlands. However, there have been surprisingly few Spanish translations from Dutch, despite
institutional campaigns such as those at the Frankfurt Book Fair in 1993 and the Spanish national book fair Liber in 1995. This paper
surveys two main conditioning factors: the role of publishing companies in the selection process, and the work of a Spanish translator,
Francisco Carrasquer, who has done much to promote Dutch literature in Spanish and has translated many works himself. The translation of
Dutch works in Spain can thus be seen as a complex web in which social, commercial and personal factors are intertwined.
Cited by (11)
Cited by 11 other publications
Baxter, Robert Neal
Fernández, Fruela
2023. Recognition versus redistribution?. In Translation Flows [Benjamins Translation Library, 163], ► pp. 69 ff.
Ross, Dolores
Budimir, Bojana
Hirci, Nataša & Agnes Pisanski Peterlin
Baer, Brian James & Nike K. Pokorn1
Vargas Gómez, Francisco Javier
Pięta, Hanna
2016. Špirk, Jaroslav. 2014. Censorship, indirect translation and non-translation: The (fateful) adventures of Czech literature in 20th-century Portugal. Target. International Journal of Translation Studies 28:1 ► pp. 178 ff.
Hirci, Nataša
Pokorn, Nike K.
Pokorn, Nike K.
2011. Directionality. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 2], ► pp. 37 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
