In:Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting
Edited by Martha Tennent
[Benjamins Translation Library 60] 2005
► pp. vii–viii
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 28 February 2005
https://doi.org/10.1075/btl.60.toc
https://doi.org/10.1075/btl.60.toc
Table of contents
Acknowledgments9
List of contributors11
Foreword
Introduction
Part I. Training programmes: The current situation and future prospects1
1. Training translators: Programmes, curricula, practices
2. Training interpreters: Programmes, curricula, practices
Part II. Pedagogical strategies65
3. Minding the process, improving the product: Alternatives to traditional translator training
4. Audiovisual translation
5. Computer-assisted translation
6. Teaching conference interpreting: A contribution
7. Training interpreters to work in the public services
Part III. The relevance of theory to training175
8. Theory and translator training
9. Causality in translator training
10. Training functional translators
11. The ethics of translation in contemporary approaches to translator training
Part IV. Epilogue247
12. Deschooling translation: Beginning of century reflections on teaching translation and interpreting
Index267
