In:Claims, Changes and Challenges in Translation Studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001
Edited by Gyde Hansen, Kirsten Malmkjær and Daniel Gile
[Benjamins Translation Library 50] 2004
► pp. 1–13
Hypotheses about translation universals
Published online: 28 May 2004
https://doi.org/10.1075/btl.50.02che
https://doi.org/10.1075/btl.50.02che
Cited by (66)
Cited by 66 other publications
Bai, Ziling
Elass, Hicham
2025. Rethinking the theoretical foundations of Quran translation. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation
Hong, Wenjie
2025. Verbalisation rétrospective comme outil diagnostique dans la formation en traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation
Hui, Ruby Ka Yee & Dechao Li
Jiang, Zeyuan & Hossein Hassani,
Shen, Lin
Tang, Chuanhong, Danfeng Huang & Andrew K. F. Cheung
Kotze, Haidee & Bertus van Rooy
2024. Introduction. In Constraints on Language Variation and Change in Complex Multilingual Contact Settings [Contact Language Library, 60], ► pp. 1 ff.
Leiva González, Steven David & Mariana Hincapié Rendón
Szczygłowska, Tatiana
Wang, Zhongliang, Andrew K F Cheung & Kanglong Liu
Wang, Zhongliang & Kanglong Liu
Wang, Zhongliang, Han Xu & Kanglong Liu
Chen, Xuemei
2023. The role of childhood nostalgia in the reception of translated children’s literature. Target. International Journal of Translation Studies 35:4 ► pp. 595 ff.
Gallo, Simona
Granger, Sylviane & Marie-Aude Lefer
Halimi, Sonia Asmahène
Kolb, Waltraud, Wolfgang U. Dressler & Elisa Mattiello
2023. Human and machine translation of occasionalisms in literary texts. Target. International Journal of Translation Studies 35:4 ► pp. 540 ff.
Kwok, Ho Ling, Sara Laviosa & Kanglong Liu
Fu, Rongbo & Kefei Wang
Jia, Juan, Muhammad Afzaal & Swaleha Bano Naqvi
Zeifert, Mateusz & Zygmunt Tobor
Giczela-Pastwa, Justyna
Li, Tao & Kaibao Hu
Prieto Ramos, Fernando
Valencia Giraldo, M. Victoria, María Ángeles Recio Ariza & Gloria Corpas Pastor
Johnsen, Åse
Lewandowski, Marcin
Poirier, Éric André
Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze (Kruger) & Jing Fang
Ferraresi, Adriano & Silvia Bernardini
2019. Building EPTIC. In Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies [Studies in Corpus Linguistics, 90], ► pp. 123 ff.
Vandevoorde, Lore
Chozick, Matthew
Dayter, Daria
2018. Describing lexical patterns in simultaneously interpreted discourse in a parallel aligned corpus of Russian-English interpreting (SIREN). FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16:2 ► pp. 241 ff.
Grabowski, Łukasz
2018. On identification of bilingual lexical bundles for translation purposes. In Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology [Current Issues in Linguistic Theory, 341], ► pp. 181 ff.
Johnson, Penelope
Kruger, Haidee & Gert De Sutter
2018. Alternations in contact and non-contact varieties. Translation, Cognition & Behavior 1:2 ► pp. 251 ff.
Lee, Zi-ying & Min-Hsiu Liao
2018. The “Second” Bride. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64:2 ► pp. 186 ff.
Levin, Magnus & Jenny Ström Herold
2017. Premodification in translation. In Cross-linguistic Correspondences [Studies in Language Companion Series, 191], ► pp. 149 ff.
Levin, Magnus & Jenny Ström Herold
2024. English complex premodifiers and their German and Swedish correspondences. Languages in Contrast 24:1 ► pp. 5 ff.
Mac Aodha, Máirtín
Cheetham, Dominic
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
VANDEN BULCKE, Patricia & Carine DE GROOTE
Zasiekin, Serhii
2016. Understanding translation universals. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62:1 ► pp. 122 ff.
Cvrček, Václav & Lucie Chlumská
Marshall, Sally
Martín Ruano, M. Rosario
McAuley, Thomas E.
2015. Audience Attitude and Translation Reception. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:2 ► pp. 219 ff.
Redelinghuys, Karien & Haidee Kruger
2015. Using the features of translated language to investigate translation expertise. International Journal of Corpus Linguistics 20:3 ► pp. 293 ff.
Biel, Łucja
Biel, Łucja
Biel, Łucja
2021. EU institutional websites. In Translating Asymmetry - Rewriting Power [Benjamins Translation Library, 157], ► pp. 227 ff.
Biel, Łucja
Boulanger, Pier-Pascale
Lee, Changsoo
Kruger, Haidee
2012. A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language. Target. International Journal of Translation Studies 24:2 ► pp. 355 ff.
Kruger, Haidee
Bernardini, Silvia & Adriano Ferraresi
Boyden, Michael & Patrick Goethals
Jiménez-Crespo, Miguel A.
2011. The future of general tendencies in translation. Target. International Journal of Translation Studies 23:1 ► pp. 3 ff.
Rabadán, Rosa
Vanderbauwhede, Gudrun, Piet Desmet & Peter Lauwers
Marco, Josep
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
