In:Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993
Edited by Cay Dollerup and Annette Lindegaard
[Benjamins Translation Library 5] 1994
► pp. 245–252
Relevance as a factor in subtitling reductions
Published online: 1 July 1994
https://doi.org/10.1075/btl.5.35kov
https://doi.org/10.1075/btl.5.35kov
Cited by (17)
Cited by 17 other publications
Yang, Hui, Weiju Shen, Xinyan Ma, Bo Liu & Yi Wang
ERSÖZLÜ, Elif & Ayşe Şirin OKYAYUZ
ERSÖZLÜ, Elif & Ayşe Şirin OKYAYUZ
Bogucki, Łukasz
Jin, Haina, Yichi Zhang & Xiaomin He
2022. Indirect translation of foreign films for cinematic release in China. Target. International Journal of Translation Studies 34:3 ► pp. 465 ff.
Jing, Yi
2021. Audiovisual translation as orchestration of multimodal synergies. Target. International Journal of Translation Studies 33:1 ► pp. 26 ff.
Sasamoto, Ryoko, Stephen Doherty & Minako O’Hagan
2021. The ‘hookability’ of multimodal impact captions. Translation, Cognition & Behavior 4:2 ► pp. 253 ff.
Szarkowska, Agnieszka, Jorge Díaz Cintas & Olivia Gerber-Morón
Díaz-Cintas, Jorge
Artegiani, Irene & Dionysios Kapsaskis
Desilla, Louisa
Mubenga, Kajingulu Somwe
Neves, Josélia
Grigaravičiūte, Ieva & Henrik Gottlieb
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
