In:Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993
Edited by Cay Dollerup and Annette Lindegaard
[Benjamins Translation Library 5] 1994
► pp. 233–244
Quality assurance in simultaneous interpreting
Published online: 1 July 1994
https://doi.org/10.1075/btl.5.33poc
https://doi.org/10.1075/btl.5.33poc
Cited by (15)
Cited by 15 other publications
Bertozzi, Michela
Yenkimaleki, Mahmood, Vincent J. van Heuven & Ali Mohammad Mohammadi
2024. Effects of raters’ nativeness and interpreting expertise on the assessment of speech fluency and comprehensibility of interpreter trainees. Translation, Cognition & Behavior 7:2 ► pp. 265 ff.
Zwischenberger, Cornelia, Karin Reithofer & Sylvi Rennert
2023. Introducing new hypertexts on Interpreting (Studies). In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 1 ff.
Djovčoš, Martin, Miroslava Melicherčíková & Vítězslav Vilímek
Ouyang, Lingwei, Qianxi Lv & Junying Liang
Szarkowska, Agnieszka, Jorge Díaz Cintas & Olivia Gerber-Morón
Song, Jing
Fryer, Louise
Li, Xiangdong
2015. Putting interpreting strategies in their place. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61:2 ► pp. 170 ff.
Kalina, Sylvia
2012. Quality in interpreting. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 3], ► pp. 134 ff.
Fernández Sánchez, Manuela
Bartłomiejczyk, Magdalena
Choi, Jung Yoon
Pyoun, Hyéwon
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
