In:Translation Universals: Do they exist?
Edited by Anna Mauranen and Pekka Kujamäki
[Benjamins Translation Library 48] 2004
► pp. 143–164
Explicitation
A universal of translated text?
Published online: 29 January 2004
https://doi.org/10.1075/btl.48.12pap
https://doi.org/10.1075/btl.48.12pap
Cited by (42)
Cited by 42 other publications
Wu, Chenjing
Hu, Bei
2023. Flowing to the reception side. In Translation Flows [Benjamins Translation Library, 163], ► pp. 183 ff.
Kelbert, Eugenia
Mattioli, Virginia
Moud, Halima & Mohamed Salah Bekkouche
Song, Hua
2022. A corpus-based comparative study of explicitation by investigating connectives in two Chinese translations of The Lord of the Rings
. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:1 ► pp. 139 ff.
Hirsch, Galia & Enora Lessinger
Hu, Hai & Sandra Kübler
Mansor, Idris
Nádvorníková, Olga
2020. Differences in the lexical variation of reporting verbs in French, English and Czech fiction and their impact on
translation. Languages in Contrast 20:2 ► pp. 209 ff.
Othman, Waleed
Palomo Berjaga, Vanessa
2020. Translations and original. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66:6 ► pp. 973 ff.
Wiraszka, Łukasz
Casado Valenzuela, Alicia
2019. Los universales de localización. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:5 ► pp. 678 ff.
Kenny, Dorothy & Mali Satthachai
Molés-Cases, Teresa
Alasmri, Ibrahim & Haidee Kruger
Robin, Edina
2017. Translation universals revisited. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 15:1 ► pp. 51 ff.
Robin, Edina, Andrea Götz, Éva Pataky & Henriette Szegh
Tang, Fang & Dechao Li
Castagnoli, Sara
Mostafa El-Nashar, Mohamed Mohamed
Quinci, Carla
Zasiekin, Serhii
2016. Understanding translation universals. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 62:1 ► pp. 122 ff.
Álvarez de la Fuente, Esther & Raquel Fernández Fuertes
2015. Translation universals in the oral production of bilingual children. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 1:1 ► pp. 49 ff.
Pan, Hanting
Tully, Eric J.
Zufferey, Sandrine & Bruno Cartoni
2014. A multifactorial analysis of explicitation in translation. Target. International Journal of Translation Studies 26:3 ► pp. 361 ff.
Kruger, Haidee
2012. A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language. Target. International Journal of Translation Studies 24:2 ► pp. 355 ff.
Becher, Viktor
2011. When and why do translators add connectives?. Target. International Journal of Translation Studies 23:1 ► pp. 26 ff.
Hirsch, Galia
2011. Explicitations and other types of shifts in the translation of irony and humor. Target. International Journal of Translation Studies 23:2 ► pp. 178 ff.
Hirsch, Galia
2020. Adequate contextual explicitation in translation. Target. International Journal of Translation Studies 32:3 ► pp. 456 ff.
Hjort-Pedersen, Mette & Dorrit Faber
Marco, Josep
Marco, Josep
2018. Connectives as indicators of explicitation in literary
translation. Target. International Journal of Translation Studies 30:1 ► pp. 87 ff.
Frankenberg-Garcia, Ana
Frankenberg-Garcia, Ana
Gumul, Ewa
Gumul, Ewa
Perego, Elisa
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
