In:Triangulating Translation: Perspectives in process oriented research
Edited by Fabio Alves
[Benjamins Translation Library 45] 2003
► pp. 69–95
Effects of think aloud on translation speed, revision, and segmentation
Published online: 24 November 2003
https://doi.org/10.1075/btl.45.08jak
https://doi.org/10.1075/btl.45.08jak
Cited by (96)
Cited by 96 other publications
Dong, Dahui & Meng-Lin Chen
Hong, Wenjie
2025. Verbalisation rétrospective comme outil diagnostique dans la formation en traduction. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation
Martín, Ricardo Muñoz, Sanjun Sun, Zhiqiang Du & Sara Puerini
2025. Keylogging. In Research Methods in Cognitive Translation and Interpreting Studies [Research Methods in Applied Linguistics, 10], ► pp. 157 ff.
Mei, Huan & Yingying Chen
Schrijver, Iris
Wang, Fuxiang, Qingli Xu & Vijayalakshmi Kakulapati
Liu, Zhao & Ce Sun
Temizoz, Ozlem & Joanna Gough
Başer, Zeynep & Caner Çetİner
Lee, Isabela Braga & Norma Barbosa de Lima Fonseca
Tabari, Mahmoud Abdi, Masatoshi Sato & Yizhou Wang
Wang, Lulu & Sanjun Sun
Yang, Chengsong & Lawrence Jun Zhang
Alves, Fabio & Arnt Lykke Jakobsen
ARSLAN, Serhat
Hirci, Nataša & Martin Anton Grad
Läubli, Samuel, Patrick Simianer, Joern Wuebker, Geza Kovacs, Rico Sennrich & Spence Green
2022. The impact of text presentation on translator performance. Target. International Journal of Translation Studies 34:2 ► pp. 309 ff.
Ren, Haimeng
2022. Translation of allusive literary text in both directions. Translation, Cognition & Behavior 5:2 ► pp. 187 ff.
Alves, Fabio & Igor A. Lourenço da Silva
Liu, Yanmeng
Nikolaeva, Sofiya & Tetiana Korol
Rahemtulla, Daryna
Sun, Sanjun, Ricardo Muñoz Martín & Defeng Li
Yang, Zhihong & Defeng Li
Albir, PACTE Group. Amparo Hurtado, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés & Lupe Romero
Alfuraih, Reem F.
Griebel, Cornelia
2020. “Article 1103: oh pff… yes—then concerns… the… um… unilateral contract…”. Translation, Cognition & Behavior 3:1 ► pp. 51 ff.
Griebel, Cornelia
2021. Legal meta-comments in the think-aloud protocols of legal translators and lawyers. Target. International Journal of Translation Studies 33:2 ► pp. 183 ff.
Hirci, Nataša & Agnes Pisanski Peterlin
Lehka-Paul, Olha
Scarpa, Federica
Su, Wenchao
Su, Wenchao
van der Louw, Theo A.W.
Abdel Latif, Muhammad M. M.
Fonseca, Norma Barbosa de Lima
Fonseca, Norma Barbosa de Lima, Cecília Gomes Frugoli & Fabio Alves
García, Adolfo M. & Mónica C. Giozza
Lee, Sang-Bin
2019. Holistic assessment of consecutive interpretation. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2 ► pp. 245 ff.
Rahnama, Samaneh
Schaeffer, Moritz, Jean Nitzke, Anke Tardel, Katharina Oster, Silke Gutermuth & Silvia Hansen-Schirra
Schaeffer, Moritz, Anke Tardel, Sascha Hofmann & Silvia Hansen-Schirra
Sekino, Kyoko
Su, Wenchao & Defeng Li
2019. Identifying translation problems in English-Chinese sight translation. Translation and Interpreting Studies 14:1 ► pp. 110 ff.
Séguinot, Candace
Araghian, Roya, Behzad Ghonsooly & Afsaneh Ghanizadeh
2018. Investigating problem-solving strategies of translation trainees with high and low levels of self-efficacy. Translation, Cognition & Behavior 1:1 ► pp. 74 ff.
Ferreira, Aline, Alexandra Gottardo & John W. Schwieter
2018. Decision-making processes in direct and inverse translation through retrospective protocols. Translation, Cognition & Behavior 1:1 ► pp. 98 ff.
Latorraca, Rossella
Leblay, Christophe
Martínez-Gómez, Pascual, Dan Han, Michael Carl & Akiko Aizawa
2018. Recognition and characterization of translator attributes using sequences of fixations and keystrokes. In Eye tracking and multidisciplinary studies on translation [Benjamins Translation Library, 143], ► pp. 97 ff.
Carl, Michael & Moritz J. Schaeffer
Lourenço da Silva, Igor A., Fabio Alves, Márcia Schmaltz, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia & Gabriel Eduardo da Silva
2017. Translation, post-editing and directionality. In Translation in Transition [Benjamins Translation Library, 133], ► pp. 107 ff.
Tiselius, Elisabet & Adelina Hild
Carl, Michael, Srinivas Bangalore & Moritz J. Schaeffer
2016. Computational linguistics and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126], ► pp. 225 ff.
Daems, Joke, Michael Carl, Sonia Vandepitte, Robert Hartsuiker & Lieve Macken
Robert, Isabelle S. & Louise Brunette
Zapata, Julián
Alves, Fabio
2015. Translation process research at the interface. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115], ► pp. 17 ff.
O'Brien, Sharon
2015. The borrowers. In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research [Benjamins Current Topics, 72], ► pp. 5 ff.
Ferreira, Aline
2014. Analyzing recursiveness patterns and retrospective protocols of professional translators in L1 and L2 translation tasks. Translation and Interpreting Studies 9:1 ► pp. 109 ff.
Johnsen, Åse
Martínez-Gómez, Pascual, Akshay Minocha, Jin Huang, Michael Carl, Srinivas Bangalore & Akiko Aizawa
Valli, Paola
Vieira, Lucas Nunes
Zheng, Binghan
Calvo Encinas, Elisa, Maria González Davies, Sara Laviosa, Luis Alonso Bacigalupe & Magdalena Dombek
Calvo Encinas, Elisa, Maria González Davies, Sara Laviosa, Luis Alonso Bacigalupe & Magdalena Dombek
House, Juliane
2013. Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies. Target. International Journal of Translation Studies 25:1 ► pp. 46 ff.
House, Juliane
2015. Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies. In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research [Benjamins Current Topics, 72], ► pp. 49 ff.
Kościałkowska-Okońska, Ewa
O’Brien, Sharon
Teixeira, Carlos S. C.
Hirci, Nataša
Risku, Hanna
Sun, Sanjun
Lindgren, Eva, Kirk P.H. Sullivan, Huahui Zhao, Mats Deutschmann & Anders Steinvall
Englund Dimitrova, Birgitta
2010. Translation process. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1], ► pp. 406 ff.
Jääskeläinen, Riitta
2010. Think-aloud protocol. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 1], ► pp. 371 ff.
Jääskeläinen, Riitta
2016. Quality and translation process research. In Reembedding Translation Process Research [Benjamins Translation Library, 128], ► pp. 89 ff.
Jääskeläinen, Riitta
Hubscher-Davidson, Séverine Emmanuelle
Koehn, Philipp
Künzli, Alexander
Immonen, Sini
2006. Translation as a writing process. Target. International Journal of Translation Studies 18:2 ► pp. 313 ff.
Malkiel, Brenda
2006. The effect of translator training on interference and difficulty. Target. International Journal of Translation Studies 18:2 ► pp. 337 ff.
Tirkkonen-Condit, S.
Hansen, Gyde
Jakobsen, Arnt Lykke
Jakobsen, Arnt Lykke
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
