Get fulltext from our e-platform
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Wang, Xiaoman & Binhua Wang
2025. Advancing automatic assessment of target-language quality in interpreter training with large language models: insights from explainable AI. The Interpreter and Translator Trainer 19:3-4  pp. 465 ff. DOI logo
Liu, Xin & Sandra Hale
2018. Achieving accuracy in a bilingual courtroom: the effectiveness of specialised legal interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 299 ff. DOI logo
van Staden, Annalene & Natale A. le Roux
2010. The Efficacy of Fingerspell Coding and Visual Imaging Techniques in Improving the Spelling Proficiency of Deaf Signing Elementary-Phase Children: A South African Case Study. Journal of Developmental and Physical Disabilities 22:6  pp. 581 ff. DOI logo
Anthonissen, Christine
2008. On Interpreting the Interpreter – Experiences of Language Practitioners Mediating for the TRC. Journal of Multicultural Discourses 3:3  pp. 165 ff. DOI logo
Shlesinger, Miriam
2007. Making the Most of Settling for Less. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5:2  pp. 147 ff. DOI logo
Wallmach, Kim
2002. “Seizing the surge of language by its soft, bare skull”: Simultaneous interpreting, the truth commission andcountry of my skull. Current Writing 14:2  pp. 64 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue