In:Language Processing and Simultaneous Interpreting: Interdisciplinary perspectives
Edited by Birgitta Englund Dimitrova and Kenneth Hyltenstam
[Benjamins Translation Library 40] 2000
► pp. 107–132
Searching to Define Expertise in Interpreting
Published online: 24 November 2000
https://doi.org/10.1075/btl.40.09mos
https://doi.org/10.1075/btl.40.09mos
Cited by (50)
Cited by 50 other publications
Broś, Karolina, Katarzyna Czarnocka-Gołębiewska, Janina Mołczanow & Małgorzata Szupica-Pyrzanowska
2025. The role of expertise in coping with accents during simultaneous interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 27:1 ► pp. 52 ff.
Li, Yinghui & Hengbin Yan
Láncos, Petra Lea
Arbona, Eléonore, Kilian G. Seeber & Marianne Gullberg
Chmiel, Agnieszka, Marta Kajzer-Wietrzny, Danijel Koržinek, Dariusz Jakubowski & Przemysław Janikowski
2024. Syntax, stress and cognitive load, or on syntactic processing in simultaneous interpreting. Translation, Cognition & Behavior 7:1 ► pp. 22 ff.
Andres, Dörte
2023. ‘The times they are a-changin’. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 196 ff.
Chung, Hye-Yeon
Grbić, Nadja
2023. Who is an interpreter?. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 148 ff.
Lu, Xinchao & Xiuling Xu
Özkan, Deniz, Ena Hodzik & Ebru Diriker
2023. Simultaneous interpreting experience enhances the use of case markers for prediction in Turkish. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2 ► pp. 186 ff.
Zhu, Xuelian & Vahid Aryadoust
Ho, Chen-En
2021. What does professional experience have to offer?. Translation, Cognition & Behavior 4:1 ► pp. 47 ff.
Korpal, Paweł & Katarzyna Stachowiak-Szymczak
Martínez-Gómez, Aída
Seeber, Kilian G. & Eléonore Arbona
Cheung, Andrew K.F.
2019. The hidden curriculum revealed in study trip reflective essays. In The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education [American Translators Association Scholarly Monograph Series, XIX], ► pp. 393 ff.
Mellinger, Christopher D. & Thomas A. Hanson
2019. Meta-analyses of simultaneous interpreting and working memory. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 21:2 ► pp. 165 ff.
Morais, Cecília Franco & Marileide Dias Esqueda
Stachowiak-Szymczak, Katarzyna & Paweł Korpal
Zhang, Wei & Dewei Yu
2019. A duet and/or a concerto?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65:4 ► pp. 519 ff.
Chang, Chia-chien, Michelle Min-chia Wu & Tien-chun Gina Kuo
2018. Conference interpreting and knowledge acquisition. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:2 ► pp. 204 ff.
Chmiel, Agnieszka
Koshkin, Roman & Alex Ossadtchi
Lee, Jieun
2017. Professional interpreters’ job satisfaction and relevant factors. Translation and Interpreting Studies 12:3 ► pp. 427 ff.
Liang, Junying, Yuanyuan Fang, Qianxi Lv & Haitao Liu
Maddux, Laura & Brenda Nicodemus
Wang, Jihong
2016. The relationship between working memory capacity and simultaneous interpreting performance. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 18:1 ► pp. 1 ff.
Cai, Rendong, Yanping Dong, Nan Zhao & Jiexuan Lin
Gile, Daniel
2015. The contributions of cognitive psychology and psycholinguistics to conference interpreting. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115], ► pp. 41 ff.
Hervais-Adelman, Alexis, Barbara Moser-Mercer, Christoph M. Michel & Narly Golestani
Timarová, Šárka, Ivana Čeňková, Reine Meylaerts, Erik Hertog, Arnaud Szmalec & Wouter Duyck
2014. Simultaneous interpreting and working memory executive control. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 16:2 ► pp. 139 ff.
Arumí Ribas, Marta
Arumí Ribas, Marta
Seeber, Kilian G.
2013. Cognitive load in simultaneous interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 25:1 ► pp. 18 ff.
Seeber, Kilian G.
2015. Cognitive load in simultaneous interpreting. In Interdisciplinarity in Translation and Interpreting Process Research [Benjamins Current Topics, 72], ► pp. 19 ff.
Zannirato, Alessandro
Hague, Daryl R., Michał Borodo, Elisa Calvo Encinas, Agnieszka Chmiel & Łukasz Bogucki
Köpke, Barbara & Teresa M. Signorelli
Tercedor, Maribel
2010. Cognates as lexical choices in translation. Target. International Journal of Translation Studies 22:2 ► pp. 177 ff.
Moser-Mercer, Barbara
Timarová, Šárka & Harry Ungoed-Thomas
Campbell, Stuart & Berta Wakim
2007. Methodological questions about translation research. Target. International Journal of Translation Studies 19:1 ► pp. 1 ff.
Ransdell, Sarah, Marie-Laure Barbier & Toomas Niit
Dancette, Jeanne & Sonia Halimi
Riccardi, Alessandra
Russo, Mariachiara & Pippa Salvador
[no author supplied]
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
