Holgado-Sáez, Christina & Silvia Martínez Martínez
2025. Análisis de errores terminológicos de unidades léxicas aisladas en el lenguaje jurídico-administrativo nacionalsocialista: traducción automática neuronal vs. traducción humana (alemán-español). ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante :44 ► pp. 181 ff.
Kałużna, Agnieszka
2025. The Motif of Religion in Charles Dickens: Translation Analysis of Oliver Twist and David Copperfield. In Cultures, Narratives, and Concepts [Second Language Learning and Teaching, ], ► pp. 245 ff.
Vural, Haldun
2025. The dynamic nature of translation competence: A comprehensive approach to translator training. Eğitimde Yeni Yaklaşımlar Dergisi 8:1 ► pp. 49 ff.
Wang, Yanmeng
2025. Evangelism in Translation: A Critical Study of Missionary-Scholar Walter Henry Medhurst’s Rendering of Chinese Agricultural Classic Nongzheng Quanshu. Religions 16:9 ► pp. 1156 ff.
Yang, Jing
2025. Analyzing metaphors in the English translation of the Chinese novel Sandalwood Death from cognitive perspectives: A multi-level model. Lebende Sprachen 70:1 ► pp. 255 ff.
Yang, Zhiqiang & Chengyuan Yu
2025. Is the use of multiple-choice items and a holistically-scored paragraph translation task fair? Examining a large-scale translation subtest. Asia Pacific Education Review 26:2 ► pp. 493 ff.
Štefčík, Jozef
2025. Translation Pedagogy. In Multidisciplinary Insights into Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 179 ff.
Abdullah, Sulaiman Fadhil & Najwa Yassin Ismail
2024. Investigating the Translation Competence of Iraqi EFL University Students’ Translation Competence in Literary Texts. Journal of Tikrit University for Humanities 31:12, 1 ► pp. 45 ff.
2024. Digitalization of Business and Legal Glossaries: Accelerating Translators Working Performance?. KnE Social Sciences
Huang, Yuwei, Weinan Shi & Jinglin Wen
2023. Technology Challenges and Aids: The Sustainable Development of Professional Interpreters in Listening Comprehension Effectiveness and Interpreting Performance. Sustainability 15:8 ► pp. 6828 ff.
KILIÇKAYA, Tuba & Başak ERGİL
2023. The Importance of English Literature Courses in Translation Education and Its Place in Associate Degree Translation Programs in Turkey. Söylem Filoloji Dergisi :Çeviribilim Özel Sayısı ► pp. 243 ff.
Dyńska, Monika
2022. Polish-English Terminology of Tariff Law as a Challenge for an ESP Translator. Language Culture Politics International Journal 1 ► pp. 37 ff.
Pietrzak, Paulina
2022. Setting the Scene. In Metacognitive Translator Training, ► pp. 7 ff.
ÜNAL, Fatma & Fadime ÇOBAN
2022. Developing a Translation Competence Scale (TCS) and Evaluating the Opinions of Prospective Translators and Professional Translators in Turkey regarding Translation Competence. Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2022:32 ► pp. 55 ff.
Alves, Fabio & Igor A. Lourenço da Silva
2021. Bridging Paradigms to Approach Expertise in Cognitive Translation Studies. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 89 ff.
Kotlyarov, Dmytro
2021. Sources of difficulties and selection of strategies in translation of socio-political terms. The Journal of V. N. Karazin Kharkiv National University Series: Foreign Philology. Methods of Foreign Language Teaching :94 ► pp. 68 ff.
Yang, Zhihong & Defeng Li
2021. Translation Competence Revisited: Toward a Pedagogical Model of Translation Competence. In Advances in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 109 ff.
AKDAĞ, Ayşe Işık
2020. Giving up or Pursuing Translation? The Impact of Strategic Competence on Motivational Persistence. Selçuk Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 0:43 ► pp. 19 ff.
İŞPINAR AKÇAYOĞLU, Duygu
2020. A study on general notions about translation among students enrolled in the department of Translation and Interpreting. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi :19 ► pp. 833 ff.
Liu, Kanglong
2020. Conclusions and Implications. In Corpus-Assisted Translation Teaching [Corpora and Intercultural Studies, 7], ► pp. 139 ff.
Liu, Kanglong
2020. Corpus-Assisted Translation Teaching: An Overview. In Corpus-Assisted Translation Teaching [Corpora and Intercultural Studies, 7], ► pp. 9 ff.
Cheng, Si
2019. Exploring Process-Oriented Translation Competence Assessment. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 199 ff.
2017. TEXTUAL COMPETENCE IN L2 TRANSLATION: THE PROBLEM OF DEFINING. АRS LINGUODIDACTICAE :1 ► pp. 36 ff.
Vîlceanu, Titela
2017. Quality Assurance in Translation. A Process-Oriented Approach. Romanian Journal of English Studies 14:1 ► pp. 141 ff.
Dullion, Valérie
2015. Traduire les textes juridiques dans un contexte de plurilinguisme officiel : quelle formation pour quelles compétences spécifiques ?. Meta 59:3 ► pp. 636 ff.
Kunilovskaya, Maria
2015. How far do we agree on the quality of translation?. English Studies at NBU 1:1 ► pp. 18 ff.
Lee, Vivian
2015. A model for using the reflective learning journal in the postgraduate translation practice classroom. Perspectives 23:3 ► pp. 489 ff.
Lee, Vivian
2018. Cultural Change and Cultural Mediation in the Translation of Culture-Specific Lexis. In Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution [Advances in Religious and Cultural Studies, ], ► pp. 104 ff.
Göpferich, Susanne
2013. Translation competence. Target. International Journal of Translation Studies 25:1 ► pp. 61 ff.
2012. Traduction spécialisée : l’ergonomie cognitive au service de la formation. ASp 62 ► pp. 67 ff.
Hague, Daryl, Alan Melby & Wang Zheng
2011. Surveying Translation Quality Assessment. The Interpreter and Translator Trainer 5:2 ► pp. 243 ff.
Lavault-Olléon, Élisabeth
2011. L’ergonomie, nouveau paradigme pour la traductologie. ILCEA :14
Lavault-Olléon, Élisabeth
2018. Regard diachronique et prospectif sur un demi-siècle de traductologie pragmatique. ASp 74 ► pp. 5 ff.
Alves, Fábio
2009. Bridging the Gap Between Declarative and Procedural Knowledge in the Training of Translators: Meta-Reflection Under Scrutiny. Meta 50:4
Tan, Zaixi
2008. Towards a Whole-Person Translator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes 1. Meta 53:3 ► pp. 589 ff.
Vandepitte, Sonia
2008. Remapping Translation Studies: Towards a Translation Studies Ontology1. Meta 53:3 ► pp. 569 ff.
Pym, Anthony
2004. Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach. Meta 48:4 ► pp. 481 ff.
[no author supplied]
2023. Exploring the Influence of CAT Tools on Domestication and Foreignization in Translation. Contemporaneity of English Language and Literature in the Robotized Millennium 2:3 ► pp. 8 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.