In:Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation
Edited by Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer
[Benjamins Translation Library 3] 1994
► pp. 15–16
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 1 July 1994
https://doi.org/10.1075/btl.3.toc
https://doi.org/10.1075/btl.3.toc
Table of contents
Foreword5
Introduction
Pedagogical issues
A psychometric approach to the selection of translation and interpreting students in Taiwan69
Simultaneous interpretation
A description of various types of omissions, additions ands errors of translation encountered in simultaneous interpretation121
Comprehension during interpreting: What do interpreters know that bilinguals don't?155
Memory for sentence form after simultaneous interpretation: Evidence both for and against deverbalization191
Neurological Research
Lateralization for shadowing words versus signs: A study of ASL-English interpreters237
Neurological and neuropsychological aspects of polyglossia and simultaneous interpretation273
Lateralization for shadowing vs. interpretation: A comparison of interpreters with bilingual and monolingual controls
