In:Bridging the Gap: Empirical research in simultaneous interpretation
Edited by Sylvie Lambert and Barbara Moser-Mercer
[Benjamins Translation Library 3] 1994
► pp. 155–190
Comprehension during interpreting
What do interpreters know that bilinguals don't?
Published online: 1 July 1994
https://doi.org/10.1075/btl.3.14dil
https://doi.org/10.1075/btl.3.14dil
Cited by (31)
Cited by 31 other publications
Zhang, Haoyun, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, Teng Ieng Leong, Cheok Teng Leong, Jiaze Li & Ruey-Song Huang
Zhao, Nan & Yumeng Lin
2025. The roles of language proficiency, working memory, and anxiety in speech error repairs in consecutive
interpreting. Target. International Journal of Translation Studies 37:2 ► pp. 184 ff.
Bertozzi, Michela
Cheung, Andrew K. F.
Ünlü, Cihan & Aymil Doğan
Demaret, Charles-Guillaume
KHEZERLOU, Ebrahim
Абдуллаева, Зумрад
Chen, Sijia
Chmiel, Agnieszka
2021. Effects of simultaneous interpreting experience and training on anticipation, as measured by word-translation
latencies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 23:1 ► pp. 18 ff.
Liu, Yanmeng
KUMCU, Alper
Kim, Daejin & Hyang-Ok Lim
Li, Xiangdong
Tiselius, Elisabet & Birgitta Englund Dimitrova
2019. Asymmetrical language proficiency in dialogue
interpreters. Translation, Cognition & Behavior 2:2 ► pp. 305 ff.
Kozin, Alexander V.
Downie, Jonathan
2017. Finding and critiquing the invisible interpreter – a response to Uldis Ozolins. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 19:2 ► pp. 260 ff.
Plevoets, Koen & Bart Defrancq
2016. The effect of informational load on disfluencies in interpreting. Translation and Interpreting Studies 11:2 ► pp. 202 ff.
Plevoets, Koen & Bart Defrancq
2018. The cognitive load of interpreters in the European Parliament. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 20:1 ► pp. 1 ff.
Hild, Adelina
2015. Discourse comprehension in simultaneous interpreting. In Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [Benjamins Translation Library, 115], ► pp. 67 ff.
Lijewska, Agnieszka & Agnieszka Chmiel
YUDES, CAROLINA, PEDRO MACIZO, LUIS MORALES & M. TERESA BAJO
Takahashi, Kinuko
2012. Interpreting Abilities of Untrained Japanese Returnee University and Postgraduate Students. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 10:2 ► pp. 137 ff.
Takahashi, Kinuko
2013. Comparison of the Interpretations between Untrained Japanese Returnee Students and Untrained Japanese EFL Learners. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 11:1 ► pp. 257 ff.
Takahashi, Kinuko
2016. The causes of the problems in CI in a case of Japanese EFL university students and pedagogical suggestions. FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 14:1 ► pp. 144 ff.
Lee, Migyong
VITAL, HEDVA & RACHEL KARNIOL
Bartłomiejczyk, Magdalena
Campbell, Stuart & Berta Wakim
2007. Methodological questions about translation research. Target. International Journal of Translation Studies 19:1 ► pp. 1 ff.
Rudd, Denise & Janet Fraser
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
