In:Translators' Strategies and Creativity: Selected Papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995
Edited by Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová and Barbara Moser-Mercer
[Benjamins Translation Library 27] 1998
► pp. 201–206
Creative problem-solving and translators training
Published online: 15 May 1998
https://doi.org/10.1075/btl.27.27mac
https://doi.org/10.1075/btl.27.27mac
Cited by (15)
Cited by 15 other publications
Luo, Jingchun
Martinez Motos, Raquel & Adelina Gómez González-Jover
Morón Martín, Marián
Ferdowsi, Sima & Mohammad Hasan Razmi
Alfer, Alexa
2020. The translaborative case for a translational hermeneutics. Target. International Journal of Translation Studies 32:2 ► pp. 261 ff.
Kolmogorova, Anastasia & Elena Chistova
Rędzioch-Korkuz, Anna
Utudji, Mariane
2020. Salman Rushdie’s iconic syntax and its translation into
French. In Operationalizing Iconicity [Iconicity in Language and Literature, 17], ► pp. 167 ff.
Arffman, Inga
Bayer-Hohenwarter, Gerrit
Gil-Bardají, Anna
Cho, Sang-Eun
Bastin, Georges L.
This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
