2024. What Are the Skills Required for Transcreators’ Training? A Review-Based Curricular Proposal. In New Perspectives in Media Translation, ► pp. 259 ff.
Brufau Alvira, Nuria
2024. Propuesta consensuada (Delphi) de prácticas docentes para la adquisición de la competencia traductora. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 17:1
Károly, Krisztina
2024. Toward a Conceptual Model of Academic Translation Competence. International Journal of Applied Linguistics
Le Poder, Marie-Évelyne
2024. L’intelligence interculturelle en traduction. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 70:3 ► pp. 357 ff.
Fernández de Casadevante, María
2023. Overcoming cultural barriers resulting from religious diversity. Church, Communication and Culture 8:1 ► pp. 104 ff.
Li, Lan, Qinran Dang & Ke Zhao
2023. Embracing transdisciplinarity to prepare for the future: revisiting the gap between the labour market and translator education. The Interpreter and Translator Trainer 17:3 ► pp. 454 ff.
Li, Xiang, Zhaoyang Gao & Hong Liao
2023. The Effect of Critical Thinking on Translation Technology Competence Among College Students: The Chain Mediating Role of Academic Self-Efficacy and Cultural Intelligence. Psychology Research and Behavior Management Volume 16 ► pp. 1233 ff.
Liu, Christy Fung-ming
2023. Translator Competence Requirements Perceived by Translation Clients in the Ever-Changing World. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 5:1 ► pp. 1 ff.
Rus, Dana
2023. Translating Technical Discourse in an Interdisciplinary Approach. In The 16th International Conference Interdisciplinarity in Engineering [Lecture Notes in Networks and Systems, 605], ► pp. 539 ff.
Li, Xiangdong
2022. Identifying in-demand qualifications and competences for translation curriculum renewal: a content analysis of translation job ads. The Interpreter and Translator Trainer 16:2 ► pp. 177 ff.
Sonbul, Suhad, Dina Abdel Salam El-Dakhs & Hind Al-Otaibi
2022. Translation competence and collocation knowledge: Do congruency and word type have an effect on the accuracy of collocations in translation?. The Interpreter and Translator Trainer 16:4 ► pp. 409 ff.
Tian, Lu & Hui Wang
2022. Towards a Text-World Approach to Translation and Its Pedagogical Implications. International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 1:2 ► pp. 1 ff.
BALKUL, Halil İbrahim
2021. Çeviri Eğitiminde Program Değerlendirme: FEDEK Örneği. İnsan ve Sosyal Bilimler Dergisi 4:1 ► pp. 63 ff.
Albir, PACTE Group. Amparo Hurtado, Anabel Galán-Mañas, Anna Kuznik, Christian Olalla-Soler, Patricia Rodríguez-Inés & Lupe Romero
2020. Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group’s experimental research. The Interpreter and Translator Trainer 14:2 ► pp. 95 ff.
Bayraktar-Özer, Özge & Gökçen Hastürkoğlu
2020. Designing Collaborative Learning Environment in Translator Training: An Empirical Research. Research in Language 18:2 ► pp. 137 ff.
Tian, Lu
2020. Revisiting Textual Competence in Translation from a Text-World Perspective. In Translation Education [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 121 ff.
Cheng, Si
2019. Exploring Process-Oriented Translation Competence Assessment. In Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting [Advances in Linguistics and Communication Studies, ], ► pp. 199 ff.
Wu, Di, Lawrence Jun Zhang & Lan Wei
2019. Developing translator competence: understanding trainers’ beliefs and training practices. The Interpreter and Translator Trainer 13:3 ► pp. 233 ff.
2018. Cultural Change and Cultural Mediation in the Translation of Culture-Specific Lexis. In Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution [Advances in Religious and Cultural Studies, ], ► pp. 104 ff.
Alves, Fabio & Amparo Hurtado Albir
2017. Evolution, Challenges, and Perspectives for Research on Cognitive Aspects of Translation. In The Handbook of Translation and Cognition, ► pp. 535 ff.
2017. When Translation Competence Is Not Enough: A Focus Group Study of Medical Translators. Meta 62:2 ► pp. 396 ff.
Robert, Isabelle S., Aline Remael & Jim J.J. Ureel
2017. Towards a model of translation revision competence. The Interpreter and Translator Trainer 11:1 ► pp. 1 ff.
Hurtado Albir, Amparo & Paul Taylor
2015. The Acquisition of Translation Competence. Competences, Tasks, and Assessment in Translator Training. Meta 60:2 ► pp. 256 ff.
Quinci, Carla
2015. Defining and Developing Translation Competence for Didactic Purposes. In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ], ► pp. 179 ff.
Seel, Olaf Immanuel
2015. Intercultural Pragmatics and Text Typology. In Handbook of Research on Teaching Methods in Language Translation and Interpretation [Advances in Educational Technologies and Instructional Design, ], ► pp. 199 ff.
Carreres, Ángeles
2014. Translation as a means and as an end: reassessing the divide. The Interpreter and Translator Trainer 8:1 ► pp. 123 ff.
Carreres, Ángeles & María Noriega-Sánchez
2011. Translation in language teaching: insights from professional translator training. The Language Learning Journal 39:3 ► pp. 281 ff.
Tan, Zaixi
2008. Towards a Whole-Person Translator Education Approach in Translation Teaching on University Degree Programmes 1. Meta 53:3 ► pp. 589 ff.
Li, Defeng
2006. Making Translation Testing More Teaching-oriented: A Case Study of Translation Testing in China. Meta 51:1 ► pp. 72 ff.
Zelinsky-Wibbelt, Cornelia
2003. Integrating translation theory and translation practice. In Text, Context, Concepts,
[no author supplied]
2000. References. In Discourse and the Continuity of Reference, ► pp. 324 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.