Wang, Zhongliang, Andrew K. F. Cheung, Han Xu & Kanglong Liu
2025. Assessing lexical and syntactic simplification in translated English with entropy analysis. Humanities and Social Sciences Communications 12:1
Nuriev, Vitaly A. & Sofia D. Ignatova
2024. SUPRACORPORA DATABASE AS A TOOL FOR STUDYING PUNCTUATION. Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 27:№4, 2024 ► pp. 147 ff.
Wang, Letao & Yue Jiang
2024. Do translation universals exist at the syntactic-semantic level? A study using semantic role labeling and textual entailment analysis of English-Chinese translations. Humanities and Social Sciences Communications 11:1
Wang, Zhongliang, Andrew K F Cheung & Kanglong Liu
2024. Entropy-based syntactic tree analysis for text classification: a novel approach to distinguishing between original and translated Chinese texts. Digital Scholarship in the Humanities 39:3 ► pp. 984 ff.
Wang, Zhongliang, Han Xu & Kanglong Liu
2024. Lexical Complexity in Corporate Communication: A Corpus-Based Study of Translated and Non-Translated Chairman’s Statements. Corpus-based Studies across Humanities 2:2 ► pp. 265 ff.
Liu, Kanglong, Rongguang Ye, Liu Zhongzhu, Rongye Ye & Wajid Mumtaz
2022. Entropy-based discrimination between translated Chinese and original Chinese using data mining techniques. PLOS ONE 17:3 ► pp. e0265633 ff.
Mattioli, Virginia
2022. La tendencia hacia la simplificación en el discurso especializado y no-especializado: ampliando el alcance de los estudios de traducción basados en corpus al análisis multidiscursivo. TRANS: Revista de Traductología 26:1 ► pp. 65 ff.
Liu, Kanglong & Muhammad Afzaal
2021. Translator's Style Through Lexical Bundles: A Corpus-Driven Analysis of Two English Translations of Hongloumeng. Frontiers in Psychology 12
Shaba, Varteen Hanna
2021. Lexical Simplification: a Universal Feature of Translation. Journal of Tikrit University for Humanities 28:3, 1 ► pp. 1 ff.
Frankenberg-Garcia, Ana
2019. A corpus study of splitting and joining sentences in translation. Corpora 14:1 ► pp. 1 ff.
Wang, Jinwei
2019. Aspectos lingüísticos del chino en su traducción del español. Un estudio a partir de El Quijote. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 77 ► pp. 87 ff.
Xiao, Richard
2015. Source Language Interference in English-to-Chinese Translation. In Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2015 [Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics, 3], ► pp. 139 ff.
Xiao, Richard & Xianyao Hu
2015. Exploring the Features of Translational Language. In Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation [New Frontiers in Translation Studies, ], ► pp. 21 ff.
Tully, Eric J.
2014. Translation Universals and Polygenesis: Implications for Textual Criticism. The Bible Translator 65:3 ► pp. 292 ff.
Lee, Changsoo
2013. Using lexical bundle analysis as discovery tool for corpus-based translation research. Perspectives 21:3 ► pp. 378 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.