Cover not available

In:A (Re)turn to the Source Text
Edited by Malin Carlström and Richard Pleijel
[Benjamins Translation Library 169] 2026
► pp. 88115

References (72)
References
Abdel-Hafiz, Ahmed-Sokarno. 2002. “Translating English Journalistic Texts into Arabic: Examples from the Arabic Version of Newsweek.” International Journal of Translation 14 (1): 79–103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Assis Rosa, Alexandra, Hanna Pięta, and Rita Bueno Maia. 2017. “Theoretical, Methodological and Terminological Issues Regarding Indirect Translation: An Overview.” Translation Studies 10 (2): 113–132. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baer, Brian J. (2017). “De-sacralizing the Origin(al) and the Transnational Future of Translation Studies.” Perspectives 25 (2): 227–244. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bani, Sara. 2006. “An analysis of Press Translation Process.” In Translation in Global News, Proceedings of the Conference Held at the University of Warwick 23 June 2006, ed. by Kyle Conway, and Susan Bassnett, 36–46. Warwick: The Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, University of Warwick.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bauman, Richard, and Charles Briggs. 1990. “Poetics and Performance as Critical Perspectives on Language and Social Life.” Annual Review of Anthropology 19: 59–88. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, Allan. 1991. The Language of News Media. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boumans, Jelle W., Rens Vliegenthart, and Hajo Boomgaarden. 2016. “Nuclear Voices in the News: A Comparison of Source, News Agency and Newspaper Content about Nuclear Energy over time.” European Journal of Communication 31 (3): 260–282. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. “Subsidizing the News?Journalism Studies 19 (15): 2264–2282. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boumans, Jelle W., Damian Trilling, Rens Vliegenthart, and Hajo Boomgaarden. 2018. “The Agency Makes the (Online) News World go Round: The Impact of News Agency Content on Print and Online News.” International Journal of Communication 12: 1768–1789.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chen, Ya-mei. 2009. “Quotation as a Key to the Investigation of Ideological Manipulation in News Trans-editing in the Taiwanese Press.” TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 22 (2): 203–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davier, Lucile. 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse [The challenges of translation in news agencies]. Lille: Presses universitaires du Septentrion. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. “Translational Phenomena in the News: Indirect Translation as the Rule.” Target. International Journal of Translation Studies 34 (3): 395–418. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davier, Lucile, and Luc van Doorslaer. 2018. “Translation without a Source Text: Methodological Issues in News Translation.” Across Languages and Cultures 19 (2): 241–258. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davis, Aeron. 2000. “Public Relations, News Production and Changing Patterns of Source Access in the British National Media.” Media, Culture & Society 22 (1): 39–59. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2003. “Public Relations and News Sources.” In News, Public Relations and Power, ed. by Simon Cottle. London: Thousand Oaks, CA: SAGE. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davies, Nick. 2008. Flat Earth News. London: Chatto and Windus.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Delabastita, Dirk. 2008. “Status, Origin, Features: Translation and Beyond.” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 233–246. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deuze, Mark. 2007. Media Work. Cambridge: Polity Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diekerhof, Els, and Piet Bakker. 2012. “To Check or not to Check: An Exploratory Study on Source Checking by Dutch Journalists.” Journal of Applied Journalism & Media Studies 1 (2): 241–253. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dijk van, Teun A. 1988. News as Discourse. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dollerup, Cay. 2000. “‘Relay’ and ‘Support’ Translation.” In Translation in Context: Selected Contributions from the EST Congress, Granada 1998, ed. by Andrew Chesterman, Natividad Gallardo, San Salvador, and Yves Gambier, 17–26. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doorslaer van, Luc. 2010a. “The Double Extension of Translation in the Journalistic Field.” Across Languages and Cultures 11 (2): 175–188. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doorslaer van, Luc. 2010b. “Journalism and Translation.” In Handbook of Translation Studies vol. 1, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 180–184. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism. With a Test Case on Representation in Flemish TV News.” Meta 57 (4): 1046–1059. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021a. “Stereotyping by Default in Media Transfer.” In National Stereotyping, Identity Politics, European Crises, ed. by Jürgen Barkhoff, and Joep Leerssen Vol. 27. Leiden: Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021b. “Alternative Labels for ‘Translation.’” In Handbook of Translation Studies: Volume 5, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer. John Benjamins Publishing Company, 3–9. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Erdal, Ivar J. 2011. “Coming to Terms with Convergence Journalism: Cross-media as a Theoretical and Analytical Concept.” Convergence: The International Journal of Research into New Media Technologies 17 (2): 213–222. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves. 1994. “La retraduction, retour et détour [Retranslation, revival and detour].” Meta 39 (3): 413–417. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gulyas, Agnes. 2013. “The Influence of Professional Variables on Journalists’ Uses and Views of Social Media.” Digital Journalism 1 (2): 270–285. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hamilton, John M., and Eric Jenner. 2004. “Redefining Foreign Correspondence.” Journalism, 5 (3): 301–321. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hernández Guerrero, María José. 2009. Traducción y periodismo [Translation and journalism]. Bern: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Huotari, Léa, and Mairi McLaughlin. 2025. “A Mixed-Methods Analysis of the Translation of Quotations in International News Dispatches.” Target prepublished online 16.9.2025.
Ivaska, Laura, and Suvi Huuhtanen. 2020. “Beware the Source Text: Five (Re)translations of the Same Work, but from Different Source Texts.” Meta 65 (2): 312–331. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation.” In On Translation, ed. by Reuben A. Brower, 144–151. Cambridge: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johnston, Jane, and Susan Forde. 2011. “The Silent Partner: News Agencies and Twenty-first Century News.” International Journal of Communication 5: 195–214.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kang, Ji-Hae. 2007. “Recontextualization of News Discourse.” The Translator. 13 (2), 219–242. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuo, Sai-Hua, and Mari Nakamura. 2005. “Translation or Transformation? A Case Study of Language and Ideology in the Taiwanese Press.” Discourse & Society 16 (3): 393–417. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kwieciñski, Piotr. 1998. “Translation Strategies in a Rapidly Transforming Culture.” The Translator, 4 (2), 183–206. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewis, Justin, Andrew Williams, and Bob Franklin. 2008. “Four Rumours and an Explanation. A political Economic Account of Journalists’ Changing Newsgathering and Reporting Practices.” Journalism Practice 2 (1): 27–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Macnamara, Jim. 2014. “Journalism–PR Relations Revisited: The Good News, the Bad News, and Insights into Tomorrow’s News.” Public Relations Review 40 (5): 739–750. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Manfredi, Marina. 2018. “Investigating Ideology in News Features Translated for Two Italian Media.” Across Languages and Cultures 19 (2): 185–203. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matsushita, Kayo. 2019. When News Travels East: Translation Practices by Japanese Newspapers. Leuven: Leuven University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McChesney, Robert. 2012. “Farewell to Journalism? Time for a Rethinking.” Journalism Practice 6 (5–6): 614–626. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moreno Tovar, Manuel, and Luc van Doorslaer. 2024. “Blurring Borders in Intralingual Translation Research: The Case of Journalistic Translation.” Perspectives, 1–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Orengo, Alberto. 2005. “Localising News: Translation and the ‘Global-National’ Dichotomy.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 168–187. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paulussen, Steve, and Raymond A. Harder. 2014. “Social Media References in Newspapers: Facebook, Twitter and YouTube as Sources in Newspaper Journalism.” Journalism Practice 8 (5): 542–551. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pavlik, John. 2001. Journalism and New Media. New York: Columbia University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phanthaphoommee, Narongdej. 2023. “Incomplete Translation as a Conduit for Fake News: A case of Coronavirus-related News.” Humanities, Arts and Social Sciences Studies 23 (1): 18–35.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Phillips, Angela. 2010. “Old sources: New bottles.” In New Media, Old News: Journalism and Democracy in the Digital Age, ed. by Natalie Fenton, 87–101. London: Sage. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. “Localization: On its Nature, Virtues and Dangers.” SYNAPS 17: 17–25Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. “Translation Research Terms: A Tentative Glossary for Moments of Perplexity and Dispute.” In Translation Research Projects 3, ed. by Anthony Pym, 75–110. Tarragona: Intercultural Studies Group.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scammell, Claire. 2018. Translation Strategies in Global News: What Sarkozy Said in the Suburbs. Cham: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina. 2008. “‘The Prime Minister Said ...’: Voices in Translated Political Texts.” SYNAPS 22: 3–25.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Silverstein, Michael, and Greg Urban. 1996. “The Natural History of Discourse.” In Natural Histories of Discourse, ed. by Michael Silverstein and Greg Urban, 1–17. Chicago University Press, Chicago.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sleurs, Kim, Geert Jacobs, and Luc Van Waes. 2003. “Constructing Press Releases, Constructing Quotations: A case Study.” Journal of Sociolinguistics, 7: 192–212. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1985. “A Rationale for Descriptive Translation Studies.” In The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, ed. by Theo Hermans, 16–41. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Descriptive Translation Studies and Beyond, Revised Edition, Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Troqe, Rovena, and Francis Marchan. 2017. “News Translation: Text Analysis, Fieldwork, Survey.” In Empirical Modelling of Translation and Interpreting, Silvia Hansen-Schirra, Oliver Czulo and Sascha Hofmann, 277–310. Berlin: Language Science Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tuomasjukka, Tuukka. 2002. “Toimitusten kapea kielitaito huolettaa: Suuri osa jutuista syntyy suomen- ja englanninkielisten lähteiden pohjalta” [The limited language skills of news editors are worrying: Many of the news stories are based on Finnish and English sources.]. Suomen lehdistö, 27.1.2022. [URL]
Tymoczko, Maria. 1999. “Post-colonial Writing and Literary Translation.” In Postcolonial Translation: Theory and Practice, ed. by Susan Bassnett, and Harish Trivedi, 19–40. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vainio, Annina. 2020. “Kuuluuko kääntäminen jokaisen toimittajan perustaitoihin? Mediatalojen mukaan kyllä, mutta koulutusta tarjotaan vähän.” [Is translation part of every journalist’s basic skills? According to media houses, yes, but little training is provided.] Journalisti, 28.5.2020. [URL]
Valdeón, Roberto A. 2015a. “The Construction of National Images through News Translation. Self-Framing in El Pais English Edition.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, ed. by Luc van Doorslaer, Peter Flynn and Joep Leerssen, 219–238. Amsterdam: Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2023. “On the Cross-disciplinary Conundrum: The Conceptualization of Translation in Translation and Journalism Studies.” Translation Studies, 16 (2): 244–260. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vuorinen, Erkka. 1995. “Source Text Status and (News) Translation.” In Aspectus Varii Translationis, ed. by Riitta Oittinen, and Jukka-Pekka Varonen, 89–102. Tampere: University of Tampere.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Washbourne, Kelly. 2013. “Nonlinear Narratives: Paths of Indirect and Relay Translation.” Meta 58 (3): 607–625. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zanettin, Federico. 2021. News Media Translation. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue