In:Intralingual Translation: Beyond language and text
Edited by Hilla Karas and Hava Bat-Zeev Shyldkrot
[Benjamins Translation Library 168] 2026
► pp. 1–9
Intralingual translation
Theoretical considerations
Published online: 20 February 2026
https://doi.org/10.1075/btl.168.intro
https://doi.org/10.1075/btl.168.intro
References (13)
Bat-Zeev Shyldkrot, H. & Karas, H. (eds.) (2022). Traduction
et Diachronie. Diachroniques, Revue de linguistique française diachronique
9, Paris : Presses Sorbonne Université.
Berk Albachten, Ö. (2014). Intralingual
Translation: Discussion within Translation Studies and the Case of
Turkey. In S. Bermann, C. Porter (Eds.), A
Companion to Translation
Studies, (pp. 573–585). New Jersey: Wiley-Blackwell.
Brems, E. (2024). Pinkeltje
Remains Pinkeltje: Intralingual translations of a Dutch children’s
icon. In L. Pillière, Ö. Berk Albachten (Eds.), The
Routledge Handbook of Intralingual
Translation (pp. 48–63). London: Routledge.
Denton, J. (2007). “...waterlogged
somewhere in mid-Atlantic.” Why American Readers Need Intralingual Translation but don’t often Get
it. TTR : traduction, terminologie,
rédaction, 20(2), 243–270.
Derrida, J. (1992a). Des
Tours de Babel. In Psyche, Invention of the
Other. Stanford: Stanford University Press.
(1992b). Onto-theology
of National-Humanism (Prolegomena to a Hypothesis). Oxford Literary Review, 14(1–2), pp. 3–23.
Eastwood, A. (2010). A
Fantastic Failure: Displaced Nationalism and the Intralingual Translation of Harry
Potter. Open Access Library. Retrieved
from [URL]
Karas, H. (2016). Intralingual
Intertemporal Translation as a Relevant Category in Translation
Studies. Target, 28(3), 445–466.
(2024). Modern
Hebrew Retranslation of the Hebrew Bible and Their Implied Perspective on Language and
Translation. In: S. Dievenkorn and S. Levin (eds.), [Re]Gained
in Translation II, Berlin: Frank & Timme, pp. 215–250.
Pillière, L. 2010. Conflicting
voices: An analysis of intralingual translation from British English to American
English. E-Rea. Revue électronique d’études sur le monde
anglophone, (8.1).
Sakai, N. (2009). How
do we Count a Language? Translation and discontinuity. Translation
Studies 2(1), 71–88.
