Cover not available

In:Transmedia in Translation and Transculturation
Edited by Vasso Giannakopoulou and Elin Sütiste
[Benjamins Translation Library 167] 2025
► pp. 99119

Get fulltext from our e-platform
References (74)
References
Aaltonen, Sirkku. 2013. “Theatre Translation as Performance.” Target 25 (3): 385–406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Agarthic. 2021a. “A Journey to the End of the World.” Official music video. Frontiers Music srl, October 5. [URL]
. 2021b. The Inner Side (album). Frontiers Music.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anahata. 2015. “‘Élan’ [Nightwish Hungarian Cover + Lyrics].” Anahata Official, April 6. [URL]
Austin, John L. (1962) 1975. How to Do Things with Words: The William James Lectures Delivered at Harvard University in 1955, 2nd ed. Edited by J. O. Urmson and Marina Sbisà. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bahan, Ben. 2006. “Face-to-Face Tradition in the American Deaf Community: Dynamics of the Teller, the Tale, and the Audience.” In Signing the Body Poetic: Essays on American Sign Language Literature, edited by H-Dirksen L. Bauman, Jennifer L. Nelson, and Heidi M. Rose, 21–50. Berkeley: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bermann, Sandra. 2014. “Performing Translation.” In A Companion to Translation Studies, edited by Sandra Bermann and Catherine Porter, 285–97. Chichester, UK: Wiley Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bezemer, Jeff. 2024. “What Modes Can and Cannot Do: Affordance in Gunther Kress’s Theory of Sign Making.” Text&Talk 44 (4): 493–510. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bigliazzi, Silvia, Peter Kofler, and Paola Ambrosi. 2013. “Introduction.” In Theatre Translation in Performance, edited by Silvia Bigliazzi, Peter Kofler, and Paola Ambrosi, 1–26. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Björk. 2011. Biophilia (album). One Little Indian.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brembilla, Paola. 2019. “Transmedia Music: The Values of Music as a Transmedia Asset.” In Freeman and Rampazzo Gambarato 2019b, 82–89.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Campbell, Madeleine, and Ricarda Vidal, eds. 2019. Translating across Sensory and Linguistic Borders: Intersemiotic Journeys between Media. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cel Works. 2015. “NIGHTWISH — ‘Élan’ Cover Contest Entry — Japanese Sign Language.” Cel Works, April 8. [URL]
Cheetham, Dominic. 2016. “Literary Translation and Conceptual Metaphors: From Movement to Performance.” Translation Studies 9 (3): 241–55. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chomsky, Noam. 2016. What Kind of Creatures Are We? New York: Columbia University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clark, Brian. 2011. “Brian Clark on Transmedia Business Models (Part Two).” Pop Junctions (blog), November 8. [URL]
Cripps, Jody H., Ely Rosenblum, Anita Small, and Samuel J. Supalla. 2017. “A Case Study on Signed Music: The Emergence of an Inter-performance Art.” Liminalities: A Journal of Performance Studies 13 (2): 1–24. [URL]
D’Achille, Paolo. 2003. L’italiano contemporaneo. Bologna: Il Mulino.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dena, Christy. 2019. “Transmedia Adaptation: Revisiting the No-Adaptation Rule.” In Freeman and Rampazzo Gambarato 2019b, 195–206.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Desblache, Lucile. 2019. Music and Translation: New Mediations in the Digital Age. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diadori, Pierangela, Massimo Palermo, and Daniela Troncarelli. 2009. Manuale di didattica dell’italiano L2. Perugia: Guerra Edizioni.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fischer, Susan D. 2014. “Constituent Order in Sign Languages.” Gengo Kenkyu (Journal of the Linguistic Society of Japan) 146: 1–12. [URL]
Fisher, Vicky J. 2021. “Embodied Songs: Insights into the Nature of Cross-Modal Meaning-Making within Sign Language Informed, Embodied Interpretations of Vocal Music.” Frontiers in Psychology 12 (October): 1–20. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Freeman, Matthew, and Renira Rampazzo Gambarato. 2019a. “Introduction: Transmedia Studies — Where Now?” In Freeman and Rampazzo Gambarato 2019b, 1–12.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, eds. 2019b. The Routledge Companion to Transmedia Studies. New York and London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harju, Stobe, dir. 2012. Imaginaerum. Solar Films.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holmes, Jessica A. 2017. “Expert Listening beyond the Limits of Hearing: Music and Deafness.” Journal of the American Musicological Society 70 (1): 171–220. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. (1959) 1971. “On Linguistic Aspects of Translation.” In Selected Writings, vol. 2: Word and Language, 260–66. The Hague and Paris: Mouton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jenkins, Henry. 2007. “Transmedia Storytelling 101.” Pop Junctions (blog), March 21. [URL]
Jenkins, Henry, Sam Ford, and Joshua Green. 2013. Spreadable Media: Creating Value and Meaning in a Networked Culture. New York: New York University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kress, Gunther. 2010. Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kusters, Annelies, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien. 2017. “Innovations in Deaf Studies: Critically Mapping the Field.” In Innovations in Deaf Studies: The Role of Deaf Scholars, edited by Annelies Kusters, Maartje De Meulder, and Dai O’Brien, 1–53. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ladd, Paddy. 2003. Understanding Deaf Culture: In Search of Deafhood. Clevedon, UK: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George, and Mark Johnson. (1980) 2003. Metaphors We Live By. Chicago and London: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Powei. 2015. “NIGHTWISH — ‘Élan’ Cover Contest Entry — Chinese Orchestra.” Powei Lee, April 10. [URL]
Loffredo, Eugenia. 2019. “Incarnating a Poem in Images: An Intersemiotic Translation of ‘Tramonto’ by Giuseppe Ungaretti.” In Campbell and Vidal 2019, 37–61.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Loffredo, Eugenia, and Manuela Perteghella. 2006. “Introduction.” In Translation and Creativity: Perspectives on Creative Writing and Translation Studies, edited by Eugenia Loffredo and Manuela Perteghella, 1–16. London: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lotman, Yuri M. 1990. Universe of the Mind: A Semiotic Theory of Culture. London: I. B. Tauris.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maler, Anabel. 2016. “Musical Expression among Deaf and Hearing Song Signers.” In The Oxford Handbook of Music and Disability Studies, edited by Blake Howe, Stephanie Jensen-Moulton, Neil Lerner, and Joseph Straus, 73–91. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mangelsdorf, Heather Harden, Jason Listman, and Anabel Maler. 2021. “Perception of Musicality and Emotion in Signed Songs.” Music Perception 39 (2): 160–80. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marais, Kobus. 2019. A (Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social-Cultural Reality. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marinetti, Cristina. 2018a. “Performative Rewriting: Foreign Language Performance as Translation.” Paper presented at the conference Performance and Translation, Nida — Fondazione Universitaria San Pellegrino, Misano Adriatico, April 9–12.
. 2018b. “Theatre as a ‘Translation Zone’: Multilingualism, Identity and the Performing Body in the Work of Teatro delle Albe.” The Translator 24 (2): 128–46. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McNeill, David. 1992. Hand and Mind: What Gestures Reveal about Thought. Chicago: University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Minors, Helen Julia. 2013. “Introduction: Translation in Music Discourse.” In Music, Text and Translation, edited by Helen Julia Minors, 1–6. London: Bloomsbury Academic. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Minors, Helen Julia, and Tarantini, Angela Tiziana (in progress). “Text and Paratext in Music Translation” (working title).
Morêdo Pereira, Joana. 2021. “Deaf on Stage: The Cultural Impact of Performing Signed Songs.” PhD diss., Arts and Humanities, Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry with The Deafness, Cognition and Language Research Centre, University College London. [URL]
Nightwish. 2011. Imaginaerum (album). Scene Nation / Nuclear Blast / Roadrunner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. “Élan” (official video). February 13. Nightwish. [URL]
Nuclear Blast. 2015. “Nightwish — Launch ‘Élan’ Cover Contest.” [URL]. Last accessed March 27, 2025.
. n.d. “Nightwish — ‘Élan’ Cover Contest.” [URL]
Parker, Alan, dir. 1982. The Wall. MGM / Tinblue.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pellatt, Valerie. 2013. “Introduction.” In Text, Extratext, Metatext and Paratext in Translation, edited by Valerie Pellatt, 1–6. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pfau, Roland, and Josep Quer. 2010. “Nonmanuals: Their Grammatical and Prosodic Roles.” In Sign Languages, edited by Diane Brentari, 381–402. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pink Floyd. 1979. The Wall (album). Harvest Records / EMI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rose, Phil. 2015. Roger Waters and Pink Floyd: The Concept Albums. Madison, NJ: Fairleigh Dickinson University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saeia Symphony. 2015. “NIGHTWISH — Élan Cover Contest Entry — Spanish and Japanese Cover (Full Band).” Saeia Symphony, April 11. [URL]
Schechner, Richard. 2013. Performance Studies: An Introduction, 3rd ed. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scott, Clive. 2019. “Synaesthesia and Intersemiosis: Competing Principles in Literary Translation.” In Campbell and Vidal 2019, 87–111.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Searle, John R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sirgaus. 2015. “NIGHTWISH — Élan Cover Contest Entry — Italian and Cibiana’s Dialect Cover.” Sirgaus, March 14. [URL]
. 2017. “La Marcia dell’Alviano: Mi son Veneto.” Sirgaus, October 19. [URL]
. 2023. “A Zubiana. ” Sirgaus, July 15. [URL]
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Manchester, UK: St. Jerome Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sütiste, Elin. 2008. “Roman Jakobson and the Topic of Translation: Reception in Academic Reference Works.” Sign Systems Studies 36 (2): 271–314. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sütiste, Elin, and Peeter Torop. 2007. “Processual Boundaries of Translation: Semiotics and Translation Studies.” Semiotica 163 (1/4): 187–207. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tarantini, Angela Tiziana. 2018. “Transcultural Conversations in Practice: Translating David Mence’s Plays into Italian.” In The Fictions of Translation, edited by Judith Woodsworth, 83–96. Amsterdam: John Benjamins Publishing. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2021. Theatre Translation: A Practice as Research Model. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023a. “When Accessibility Becomes Performance: Performativity as an Element and Carrier of Accessibility in Sign-Language-Interpreted Music.” Journal of Audiovisual Translation 6 (1): 93–109. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2023b. “When Performance is not a Metaphor for Translation: Translation as ‘Performative Event’.” In “Translation as Event. Performing and Staging Translations”, edited by Brian O’Keeffe, Larisa Cercel, and Marco Agnetta, special issue, Yearbook of Translational Hermeneutics 3: 283–310. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2025. “Patterns of Performativity: Strategies by Sign Language Interpreters and Performers to Translate Songs into Sign Language.” In Translation in the Performing Arts, edited by Enza De Francisci and Cristina Marinetti. 131–59. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. (1986) 1994. “Translation: A Cultural-Semiotic Perspective.” In Encyclopedic Dictionary of Semiotics, vol. 2: N–Z, 2nd ed., edited by Thomas A. Sebeok, 1111–24. Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yann Evrard Visuals. 2015. “NIGHTWISH — ‘Élan’ — FRENCH VERSION.” Yann Evrard Visuals, April 8. [URL]
ZeroMusic Net. 2015. “NIGHTWISH — ‘Élan’ Cover Contest Entry — Symphonic Rearrangement.” ZeroMusic Net, April 11. [URL]
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue