In:Transmedia in Translation and Transculturation
Edited by Vasso Giannakopoulou and Elin Sütiste
[Benjamins Translation Library 167] 2025
► pp. 32–54
A postmodern western or a cinematic TV series?
Breaking Bad between intermediality and intersemiotic translation
Published online: 20 November 2025
https://doi.org/10.1075/btl.167.02dus
https://doi.org/10.1075/btl.167.02dus
Abstract
This work examines some rhetorical and sociosemiotic operations that contribute to create
contemporary narrative ecosystems, focusing on Breaking Bad (AMC 2008–13), a TV series that has often
been defined as both “cinematic” and a “postmodern western,” while it opens itself up to intertextual relations with
Leone’s, Friedkin’s, and Coppola’s movies, and to intermedial relations with music videos, commercials, and video
games.
Through this case study I explore items of transmedia storytelling (Jenkins 2006), intersemiotic translation, intertextuality and intermediality (Rajewsky 2005), which work by crossing the borders between media and building
a broader idea of “transmediality” (Dusi 2020; Lotman [1984] 2005; [1992] 2009; Saldre and Torop 2012).
Nowadays, contemporary TV series are studied as “complex TV” or “serial medial ecosystems” (Mittell 2015; Pescatore 2018).
This essay discusses how these storyworlds become at the same time dynamic “possible worlds” (Eco 1979; Ryan 2014) and the result of many
post-media practices of bricolage and remix (Dusi and Grignaffini 2020;
Manovich 2013).
Article outline
- Complex TV and medial ecosystems
- An expanded serial universe
- Space of culture: Texts, discourse, media
- Breaking Bad between Friedkin and Leone
- Intermediality in Breaking Bad teasers
- Breaking Bad and transtextuality
- Transmediality and crossmediality in Breaking Bad
- Conclusions
Notes References
References (79)
Assmann, Aleida. (1999)
2011. Cultural Memory and Western Civilization: Functions, Media,
Archives. Cambridge: Cambridge University Press.
Bolter, Jay David, and Richard Grusin. 1999. Remediation:
Understanding New Media. Cambridge, MA: MIT Press.
Bunting, Dave, Jr., and Sheila O’Malley. 2012. “VIDEO:
The Story of BREAKING BAD, as Told by Its Opening Scenes” [Seasons 1 &
2]. Press Play Video Blog. [URL]
Bunting, Dave, Jr., and Max Winter. 2013. “Gliding
Over All: The Cinematography of Breaking Bad, Season 1.” Press
Play Video Blog. [URL]
Calabrese, Omar. (1987)
1992. Neo-Baroque: A Sign of the Times. Translated
by Charles Lambert. Princeton, NJ: Princeton University Press.
. 2000. Lo
strano caso dell’equivalenza imperfetta (modeste osservazioni sulla traduzione
intersemiotica). In Dusi and Nergaard 2000, 101–20.
Coviello, Massimiliano. 2023. La
rivincita dei falliti. Maschere e antieroi in Better call
Saul, Modena: Ed. Estemporanee.
Davidson, Drew,
et al. 2010. Cross-Media Communications: An Introduction to
the Art of Creating Integrated Media
Experiences. Pittsburgh: ETC Press.
De Giusti, Luciano. 2008a. “Forme
intermediali nel cinema dopo il cinema.” In De Giusti 2008b, 9–20.
Dusi, Nicola. 2000. “Introduzione:
Per una ridefinizione della traduzione
intersemiotica.” In Dusi and Nergaard 2000, 3–54.
. 2003. Il
cinema come traduzione: Da un medium all’altro — letteratura, cinema,
pittura. Torino: UTET.
. 2014a. Dal
cinema ai media digitali: Logiche del sensibile tra corpi, oggetti,
passioni. Milan: Mimesis.
. 2014b. “Don
Quixote, Intermediality and Remix: Translational Shifts in the Semiotics of
Culture.” International Journal of Cultural
Studies 18 (1): 119–34.
. 2016. “Seriality,
Repetition and Innovation in Breaking Bad’s Recaps and
Teasers.” CINERGIE 10: 136–47.
. 2020. “The
Name of the Rose: Novel, Film, TV Series between Intermediality and
Transmediality.” Punctum: International Journal of
Semiotics 6 (1): 69–83.
Dusi, Nicola, and Giorgio Grignaffini. 2020. Capire
le serie TV: Generi, stili,
pratiche. Rome: Carocci.
Dusi, Nicola, and Siri Nergaard, eds. 2000. “Sulla
traduzione intersemiotica,” special
issue, Versus 85–87.
Eco, Umberto. 1979. The
Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of
Texts. Bloomington: Indiana University Press.
. (1990)
1994. The Limits of Interpretation. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.
Genette, Gérard. (1982)
1997. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Translated
by Channa Newman and Claude Doubinsky. Lincoln and London: University of Nebraska Press.
Gilligan, Vince. 2008. “Shootout:
Breaking Bad.” AMC
blog. Posted Feb 27,
2021, as “AMC Shootout Interview
with Vince Gilligan and Bryan Cranston” at [URL]
Gray, Jonathan. 2010. Show
Sold Separately: Promos, Spoilers, and Other Media Paratexts. New York and London: New York University Press.
Greimas, Algirdas Julien, and Joseph Courtés, eds. 1979. Sémiotique:
Dictionnaire raisonné de la théorie du
langage, vol. 1. Paris: Hachette.
Innocenti, Veronica, and Guglielmo Pescatore. 2011. “Architetture
dell’informazione nella serialità
televisiva.” IMAGO 3: 135–44.
Innocenti, Veronica, Guglielmo Pescatore, and Luca Rosati. 2016. “Converging
Universes and Media Niches in Serial Narratives: An Approach through Information
Architecture.” In Media Convergence Handbook: Firms
and User Perspectives, vol. 2, edited
by Artur Lugmayr and Cinzia Dal Zotto, 137–53. Berlin: Springer.
Jakobson, Roman. (1959)
1971. “Selected
Writings, vol. 2: Word and
Language, 260–66. The Hague and Paris: Mouton.
Jenkins, Henry. 2006. Convergence
Culture: Where Old and New Media Collide. New York: New York University Press.
. 2011. “Transmedia
202: Further Reflections.” Pop
Junctions (blog), July 31. [URL]
Jenkins, Henry, Sam Ford, and Joshua Green. 2013. Spreadable
Media: Creating Value and Meaning in a Networked Culture. New York: New York University Press.
Koepsell, David R., and Robert Arp. 2012. “Introduction:
A Fine Meth We’ve Gotten Into.” In “Breaking Bad” and
Philosophy: Badder Living through Chemistry, edited by David R. Koepsell and Robert Arp, v–ix. Chicago: Carus Publishing.
Leone, Sergio, dir. 1965. For
a Few Dollars More (Per qualche dollaro in più). Produzioni Europee Associati (PEA).
, dir. 1966. The
Good, the Bad and the Ugly (Il buono, il brutto, il cattivo). Produzioni Europee Associati (PEA).
Lotman, Juri (1984)
2005. “On the Semiosphere.” Translated
by Wilma Clark. Sign
Systems
Studies 33 (1): 205–29.
Lotman, Jurij M. (1985) 2022. La semiosfera:
L’asimmetria e il dialogo nelle strutture pensanti, new revised
ed. Edited by Simonetta Salvestroni and Franciscu Sedda. Translated
by Simonetta Salvestroni. Milan: La nave di Teseo.
Lotman, Juri (1992)
2009. Culture and Explosion. Edited by Marina Grishakova. Translated
by Wilma Clark. Berlin and New York: De Gruyter Mouton.
Manovich, Lev. 2005. “Post-Media
Aesthetics.” PDF typescript. [URL]
. 2015. “Remix
Strategies in Social Media.” In The Routledge
Companion to Remix Studies, edited by Eduardo Navas, Owen Gallagher, and xtine burrough, 135–53. New York: Routledge Companions.
Marrone, Gianfranco. (2011)
2022. Introduction to the Semiotics of the Text. Translated
by Alice Kilgariff. Berlin: De Gruyter Mouton.
Mittell, Jason. 2004. Genre
and Television: From Cop Shows to Cartoons in American Culture. New York and London: Routledge.
. 2015. Complex
TV: The Poetics of Contemporary Television Storytelling. New York and London: New York University Press.
Pierson, David P., ed. 2014. “Breaking
Bad”: Critical Essays on the Contexts, Politics, Style, and Reception of the Television
Series. Plymouth, UK: Lexington Books.
Placeboing (pseud. Chris
Lohr). 2012. “Breaking Bad Remix (Seasons 1 and
2).” [URL]
. 2014. “Breaking Bad Remix (Seasons
3–5).” [URL]
Rajewsky, Irina. 2005. “Intermediality,
Intertextuality, and Remediation: A Literary Perspective on
Intermediality.” Intermédialités 6 (Fall): 43–64.
Ryan, Marie-Laure. 2014. “Story/Worlds/Media:
Tuning the Instruments of a Media-Conscious
Narratology.” In Ryan and Thon 2014, 25–49.
Ryan, Marie Laure, and Jan-Noël Thon, eds. 2014. Storyworlds
across Media: Toward a Media-Conscious
Narratology. Lincoln: University of Nebraska Press.
Saldre, Maarja, and Peeter Torop. 2012. “Transmedia
Space.” In Crossmedia Innovations: Texts, Markets,
Institutions, edited by Ibrus Indrek and Carlos A. Scolari, 25–44. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Sánchez-Baró, Rossend. 2014. “Uncertain
Beginnings: Breaking Bad’s Episodic
Openings.” In Pierson 2014, 139–54.
Scaglioni, Massimo. 2016. “(Not
So) Complex TV: Framing Seriality as a Practice via Contemporary Models of Italian Television
Fiction.” Mediascapes
Journal 6: 8–20. [URL]
Scolari, Carlos. 2013. “Lostology:
Transmedia Storytelling and Expansion/Compression
Strategies.” Semiotica 195: 45–68.
Toury, Gideon. 1995. Descriptive
Translation Studies — and Beyond. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Tryon, Chuck. 2009. Reinventing
Cinema: Movies in the Age of Media Convergence. New Brunswick, NJ, and London: Rutgers University Press.
