Cover not available

In:Field Research on Translation and Interpreting
Edited by Regina Rogl, Daniela Schlager and Hanna Risku
[Benjamins Translation Library 165] 2025
► pp. 251276

References (63)
References
Abdallah, Kristiina. 2012. Translators in Production Networks: Reflections on Agency, Quality and Ethics. Doctoral dissertation. University of Eastern Finland: Joensuu.
Archetti, Christina. 2014. “Journalism and the City: Redefining the Spaces of Foreign Correspondence.” Journalism Studies 15 (5): 586–595. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Babbie, Earl J., and Johann Mouton. 2014. The Practice of Social Research. 15th edition. Cape Town: Oxford University Press Southern Africa.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bani, Sara. 2006. “An Analysis of Press Translation Process.” In Translation in Global News: Proceedings of the Conference Held at the University of Warwick, ed. by Kyle Conway, and Susan Bassnett, 35–46. Coventry: Centre for Translation and Comparative Cultural Studies, University of Warwick.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança. 2007. “Translation in Global News Agencies.” Target 19 (1): 135–155. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. “Introduction: Translation and/in/of Media.” In The Routledge Handbook of Translation and Media, ed. by Esperança Bielsa, 1–10. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bogic, Anna. 2010. “Uncovering the Hidden Actors with the Help of Latour: The ‘Making’ of the Second Sex.” MonTI 2: 173–192. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bosch, Tanja. 2005. “Community Radio in Post-Apartheid South Africa: The Case of Bush Radio in Cape Town.” Transformation 10: 1–10. [URL]
Buzelin, Hélène. 2005. “Unexpected Allies: How Latour’s Network Theory Could Complement Bourdieusian Analyses in Translation Studies.” The Translator 11 (2): 193–218. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2007. “Translations ‘in the Making’”. In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 135–170. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Callon, Michel. 1984. “Some Elements of a Sociology of Translation: Domestication of the Scallops and the Fishermen of St Brieuc Bay.” The Sociological Review 32: 196–233. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. “Actor-Network Theory: The Market Test.” Sociological Review 46: 181–195. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cherchari, Elena. 2021. Sociological Translations at Inter Press Service (IPS). Unpublished doctoral dissertation. School of Translation and Interpreting, University of Ottawa, Canada.
Clark, Nigel. 2019. “What Can Go Wrong When People Become Interested in the Non-Human?” In The Routledge Companion to Actor-Network Theory, ed. by Anders Blok, Ignacio Farías, and Celia Roberts, 158–167. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Conway, Kyle. 2010. “Paradoxes of Translation in Television News.” Media, Culture & Society 32 (6): 979–996. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. “Vagaries of News Translation on Canadian Broadcasting Corporation Television: Traces of History.” Meta 59 (3): 620–635. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davier, Lucile. 2014. “The Paradoxical Invisibility of Translation in the Highly Multilingual Context of News Agencies.” Global Media and Communication 10 (1): 53–72. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Donovan, Kevin, and Jonathan Donner. 2010. “A Note on the Availability (and Importance) of Pre-paid Mobile Data in Africa.” In Proceedings of the 2nd International Conference on M4D Mobile Communication Technology for Development (M4D2010), 10–11 November 2010, Kampala, Uganda, ed. by Jakob Svensson, and Gudrun Wicander, 263–267. Sweden: Karlstad University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Farías, Ignacio, Anders Blok, and Celia Roberts. 2019. “Actor-Network Theory as a Companion: An Inquiry into Intellectual Practices.” In The Routledge Companion to Actor-Network Theory, ed. by Anders Blok, Ignacio Farías, and Celia Roberts, xx–xxxv. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Federici, Federico M. 2010. “Translations in Italian Media: The Calipari Case and Legitimised Texts.” In Political Discourse, Media and Translation, ed. by Christina Schäffner, and Susan Bassnett, 116–141. Newcastle: Cambridge Scholars.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gambier, Yves. 2016. “Rapid and Radical Changes in Translation and Translation Studies.” International Journal of Communication 10: 887–906.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. “Revisiting Certain Concepts of Translation Studies Through the Study of Media Practices.” In The Routledge Handbook of Translation and Media, ed. by Esperança Bielsa, 91–107. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Govender, Anusharani. 2010. “Community Radio in KwaZulu-Natal: An Idealised Public Sphere.” In The Citizen in Communication: Re-Visiting Traditional, New and Community Media Practices in South Africa, ed. by Nathalie Hyde-Clarke, 179–200. Claremont: Juta.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hammersley, Martyn, and Paul Atkinson. 2007. Ethnography: Principles in Practice. 3rd edition. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro. 2007. “Outline for a Sociology of Translation. Current Issues and Future Prospects.” In Constructing a Sociology of Translation, ed. by Michaela Wolf, and Alexandra Fukari, 93–107. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hemmingway, Emma. 2008. Into the Newsroom: Exploring the Digital Production of Regional Television News. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Janicka, Iwona. 2022. “Processes of Translation: Bruno Latour’s Heterodox Semiotics.” Textual Practice 37 (6): 847–866. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kang, Ji-Hae. 2022. “The Translating Agent in the Media: One or Many?” In The Routledge Handbook of Translation and Media, ed. by Esperança Bielsa, 108–121. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kim, Shinhaeng. 2019. “On ‘Infra-Theory’ or ‘Infra-Language.’Journal of Asian Sociology 48 (3): 359–376. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kumar, Anoop, and M. Shuaib Mohammed Haneef. 2016. “Convergence of Technologies and Journalists: Translation of Journalistic Practices through ANT Perspective.” Estudos em Comunicação 22: 105–122. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kung, Szu-Wen Cindy. 2009. “Translation Agents and Networks, with Reference to the Translation of Taiwanese Novels.” In Translation Research Projects 2, ed. by Anthony Pym, and Alexander Perekrestenko, 123–138. Tarragona: Intercultural Studies Group, URV.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Latour, Bruno. 1987. Science in Action: How to Follow Scientists and Engineers Through Society. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1996. “On Actor-Network Theory: A Few Clarifications Plus More than a Few Complications.” Soziale Welt 25 (3): 369–381.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. “On Recalling ANT.” The Sociological Review 46: 15–25. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. Reassembling the Social: An Introduction to Actor-Network Theory. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Law, John. 2009. “Actor Network Theory and Material Semiotics.” In The New Blackwell Companion to Social Theory, ed. by Bryan S. Turner, 141–158. West Sussex: Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luo, Wenyan. 2020. Translation as Actor-Networking: Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley’s English Translation from the Chinese ‘Journey to the West’. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Luo, Wenyan, and Binghan Zheng. 2017. “Visiting Elements Thought to Be ‘Inactive’: Nonhuman Actors in Arthur Waley’s Translation of ‘Journey to the West’.” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 4 (3): 253–265. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mol, Annemarie. 2010. “Actor-Network Theory: Sensitive Terms and Enduring Tensions.” Kölner Zeitschrift für Soziologie und Sozialpsychologie 50 (1): 253–269. [URL]
Moyo, Dumisani, and Allen Munoriyarwa. 2021. “‘Data must Fall’: Mobile Data Pricing, Regulatory Paralysis and Citizen Action in South Africa.” Information, Communication & Society 24 (3): 365–380. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nimmo, Richie. 2011. “Actor-Network Theory and Methodology: Social Research in a More-Than-Human World.” Methodological Innovations Online 6 (3): 108–119. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olorunnisola, Anthony. 2002. “Community Radio: Participatory Communication in Postapartheid South Africa.” Journal of Radio Studies 9 (1): 126–145. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna, and Florian Windhager. 2013. “Extended Translation: A Sociocognitive Research Agenda.” Target 25 (1): 33–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sayes, Edwin. 2013. “Actor-Network Theory and Methodology: Just What Does It Mean to Say that Nonhumans Have Agency?Social Studies of Science 44 (1): 134–149. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Scammell, Claire, and Esperança Bielsa. 2022. “Cross-Cultural Engagement Through Translated News: A Reception Analysis.” Journalism 23 (7): 1430–1448. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina, and Susan Bassnett. 2010. Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
South African Advertising Research Foundation. 2016. Community Station Summary: Station Audience — Past 7 Days. Radio Audience Measurement Survey, March 2016. [URL]
Stetting, Karen. 1989. “Transediting. A New Term for Coping with a Grey Area Between Editing and Translating.” In Proceedings from the Fourth Nordic Conference for English Studies, ed. by Jørgen E. Nielsen, Arnt L. Jakobsen, Kirsten Haastrup, Graham Caie, Jorgen Sevaldsen, Henrik Specht, and Arne Zettersten. 371–382. Copenhagen: University of Copenhagen.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teurlings, Jan. 2013. “Unblackboxing Production: What Media Studies Can Learn from Actor-Network Theory.” In After the Break: Television Theory Today, ed. by Marijke de Valck, and Jan Teurlings, 101–116. Amsterdam: Amsterdam University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsai, Claire. 2005. “Inside the Television Newsroom: An Insider’s View of International News Translation in Taiwan.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 145–153. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. Translation and Society: An Introduction. London: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Doorslaer, Luc. 2010. “Journalism and Translation.” In Handbook of Translation Studies, Volume 1, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 180–184. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Rooyen, Marlie. 2013. “Structure and Agency in News Translation: An Application of Anthony Giddens’ Structuration Theory.” Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31 (4): 495–506. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019a. “Tracing the Translation of Community Radio News in South Africa.” Unpublished doctoral dissertation. KU Leuven.
. 2019b. “Tracing Convergence in the Translation of Community Radio News.” In Journalism and Translation in the Era of Convergence, ed. by Lucile Davier, and Kyle Conway, 155–176. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Rooyen, Marlie, and Jacobus A. Naudé. 2009. “A Model for the Translation of News Agency Texts (Sapa) for Radio (OFM) News.” Communicatio: South African Journal for Communication Theory and Research 35 (2): 251–275. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vincent, Katharine, and Tracy Cull. 2010. “‘Ten Seeds’: How mobiles have contributed to growth and development of women-led farming cooperatives in Lesotho.” In Proceedings of the 2nd International Conference on M4D Mobile Communication Technology for Development (M4D2010), 10–11 November 2010, Kampala, Uganda, ed. by Jakob Svensson, and Gudrun Wicander, 160–168. Sweden: Karlstad University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue