In:Field Research on Translation and Interpreting
Edited by Regina Rogl, Daniela Schlager and Hanna Risku
[Benjamins Translation Library 165] 2025
► pp. 74–95
Get fulltext
Chapter 3Retrospective ethnography and remembrance
A narrative of UNOG field missions
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial (CC BY-NC) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 15 May 2025
https://doi.org/10.1075/btl.165.03rui
https://doi.org/10.1075/btl.165.03rui
Abstract
The present chapter seeks to promote a methodological discussion around the pertinence of drawing
on retrospective reflexive ethnography and the notion of ‘past presencing’ to investigate the practice of interpreting
in field missions deployed by the United Nations. The chapter provides an overview of the methodological choices that
were made after analysing the implications of the second author’s positionality as an insider and after considering
the different methods that could be used to make the most of her wide experience as an interpreter who had been
deployed to many field missions. After highlighting the particularities of practical issues related to interpreting in
said missions, we examine the application of the findings to design and implement interpreter training, which brings
about institutional changes at the UN that will eventually have an impact on the interpreters’ work.
Article outline
- 1.Introduction: Defining the context
- 2.Ethnographic approach in interpreting studies
- 3.Understanding the researcher’s positionality
- 4.Choosing the ethnographic method
- 4.1Reflexive ethnography
- 4.2Retrospective ethnography
- 5.The study: Researching the practice of interpreting in UN field missions
- 5.1Conversations between the interviewer and the narrator
- 5.2Conversations with other interpreters at UNOG headquarters
- 5.3Semi-structured interviews with Chief Interpreters and management
- 6.Conclusion
- 7.Disclaimer
Notes References
References (68)
Alvesson, Mats. 2003. “Methodology
for Close Up Studies — Struggling with Closeness and Closure.” Higher
Education 46: 167–193.
Angelelli, Claudia. 2000. “Interpreting
as a Communicative Event: A Look through Hymes’
Lenses.” Meta 45 (5): 580–592.
Bahadır, Sebnem. 2004. “Moving
In-Between: The Interpreter as Ethnographer and the Interpreting-Researcher as
Anthropologist.” Meta 49 (4): 805–821.
Baker, Mona. 2014. “Interpreters
and Translators in the War Zone. Narrated and Narrators.” The
Translator 16 (2): 197–222.
Barghout, Alma, and Lucía Ruiz Rosendo. 2022. “Developing
Interpreter Competence: Training Interpreters Servicing UN Field
Missions.” In Interpreter Training in Conflict and
Post-Conflict Scenarios, ed. by Lucía Ruiz Rosendo, and Marija Todorova, 63–74. London: Routledge.
Berger, Roni. 2015. “Now
I See It, Now I Don’t: Researcher’s Position and Reflexivity in Qualitative
Research.” Qualitative
Research 15 (2): 219–234.
Bontempo, Karen, and Karen Malcolm. 2012. “An
Ounce of Prevention is Worth a Pound of Cure. Educating Interpreters about the Risk of Vicarious Trauma in
Healthcare Settings.” In In Our Hands: Educating
Healthcare Interpreters, ed. by Karen Malcolm, and Laurie Swabey, 105–130. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Bots, Eliane E. 2022. “In ‘In Flow of
Words’, War-Crime Interpreters Tell Their Own Stories.” The New
Yorker, November. [URL]
Campbell, Elaine. 2016. “Exploring
Autoethnography as a Method and Methodology in Legal Education Research.” Asian
Journal of Legal
Education 3 (1): 95–105.
Chase, Susan E. 2011. “Narrative
Enquiry. Still a Field in the Making.” In The SAGE
Handbook of Qualitative Research, ed. by Norman K. Denzin, and Yvonna S. Lincoln, 421–434. Los Angeles: Sage.
Cihodariu, Miriam. 2012. “Narratives
as Instrumental Research and as Attempts of Fixing Meaning: The Uses and Misuses of the Concept of
‘Narratives.’” Journal of Comparative Research in Anthropology and
Sociology 3: 27–43.
Clifford, James, and George E. Marcus (eds). 1986. Writing
Culture: The Poetics and Politics of
Ethnography. Berkeley: University of California Press.
Corbin, Juliet M., and Anselm Strauss. 1990. “Grounded
Theory Research: Procedures, Canons, and Evaluative Criteria.” Qualitative
Sociology 13 (1): 3–21.
Delamont, Sara. 2009. “The
Only Honest Thing: Autoethnography, Reflexivity and Small Crises in
Fieldwork.” Ethnography and
Education 4 (1): 51–63.
Delgado Luchner, Carmen. 2015. “Setting
up a Master’s Programme in Conference Interpreting at the University of Nairobi: An Interdisciplinary Case
Study of a Development Project Involving Universities and International
Organisations.” Unpublished doctoral
dissertation, University of Geneva.
. 2019. “A
Beautiful Woman Sitting in the Dark. Three Narratives of Interpreter Training at the University of
Nairobi.” Interpreting 21 (1): 91–114.
Delgado Luchner, Carmen, and Leila Kherbiche. 2018. “Without
Fear or Favour? The Positionality of ICRC and UNHCR Interpreters in the Humanitarian
Field”. Target 30 (3): 408–429.
Duflou, Veerle. 2016. Be(com)ing
a Conference Interpreter. An Ethnography of EU Interpreters as a Professional
Community. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Eriksson, Thommy. 2010. “Being
Native: Distance, Closeness and Doing Auto/Self-Ethnography.” Art
Monitor 8: 91–100.
Ferreira, Sonia, and Sonia Vespeira. 2017. “Retrospective
Ethnography on 20th-Century Portugal: Fieldwork Encounters and its
Complicities.” Social Anthropology/Anthropologie
Sociale 25 (2): 206–220.
Fine, Gary A., and Black H. Hancock. 2017. “The
New Ethnographer at Work.” Qualitative
Research 17 (2): 260–268.
Flynn, Peter. 2010. “Ethnographic
Approaches.” In Handbook of Translation
Studies, ed. by Yves Gambier, and Luc van Doorslaer, 116–119. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Footitt, Hillary, and Michael Kelly. 2012. Palgrave
Studies in Languages at
War. London: Palgrave Macmillan.
Freeman, Mark. 2006. “Life
‘on Holiday’? In Defense of Big Stories.” Narrative
Inquiry 16: 131–138.
Gallinat, Anselma. 2006. “Difficult
Histories: Public Discourse and Narrative Identity in Eastern
Germany.” Ethnos 71 (3): 343–366.
Georgakopoulou, Alexandra. 2007. “Thinking
Big with Small Stories in Narrative and Identity
Analysis.” In Narrative — State of the
Art, ed. by Michael Bamberg, 145–154. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Gómez Amich, María. 2017. “Estudio
descriptivo de la autopercepción de los intérpretes en zonas de conflicto: estudio de caso en
Afganistán.” Unpublished doctoral
dissertation, University of Granada.
Haidar, Chirine, and Lucía Ruiz Rosendo. 2023. “Negotiating
the Challenges of Producing Ethnographic Accounts of Field Missions.” The
Translator 29 (2): 231–246.
Hetherington, Ali. 2011. “A
Magical Profession? Causes and Management of Occupational Stress in the Signed Language Interpreting
Profession.” In Signed Language Interpreting.
Preparation, Practice and Performance, ed. by Lorraine Leeson, Svenjy Wurm, and Myriam Vermeerbergen, 138–159. Manchester: St. Jerome Publishing.
Hokkanen, Sari. 2017. “Analyzing
Personal Embodied Experiences: Autoethnography, Feelings, and
Fieldwork.” Translation &
Interpreting 9 (1): 24–35.
Hokkanen, Sari, and Kaisa Koskinen. 2016. “Affect
as a Hinge. The Translator’s Experiencing Self as a Sociocognitive
Interface.” Translation
Spaces 5 (1): 78–96.
Holmgren, Helle, Hanne Sondergaard, and Ask Elklit. 2003. “Stress
and Coping in Traumatised Interpreters: A Pilot Study of Refugee Interpreters Working for a Humanitarian
Organisation.” Intervention 1 (3): 22–27.
Inghilleri, Moira. 2003. “Habitus,
Field and Discourse. Interpreting as a Socially Situated
Activity.” Target 15 (2): 243–268.
. 2008. “The
Ethical Task of the Translator in the Geopolitical Arena: From Iraq to Guantanamo
Bay.” Translation
Studies 1 (2): 212–223.
Jones, Francis R. 2014. “Interpreting
the Peace: Peace Operations, Conflict and Language in
Bosnia-Herzegovina.” Translation
Studies 7 (3): 360–363.
Kristi, Elizabeth. 2021. “Minimizing
Bias and Maximizing the Potential Strengths of Autoethnography as a Narrative
Research.” Japanese Psychological
Research 63 (4): 310–323.
Kunreuther, Laura. 2020. “Earwitnesses
and Transparent Conduits of Voice: On the Labor of Field Interpreters for UN
Missions.” Humanity: An International Journal of Human Rights, Humanitarianism,
and
Development 11 (3): 298–316.
Kunreuther, Laura, Shiva Acharya, Ann Hunkins, Sachchi Ghimire Karki, Hikmat Khadka, Loknath Sangroula, Mark Turin, and Laurie Vasily. 2021. “Interpreting
the Human Rights Field: A Conversation.” Journal of Human Rights
Practice 2021: 1–21.
Loutan, Louis, Tiziana Farinelli, and Sandro Pampallona. 1999. “Medical
Interpreters Have Feelings Too.” Sozial- und
Präventivmedizin 44 (6): 280–282.
Marcus, George E. 1986. “Contemporary
Problems of Ethnography in the Modern World
System.” In Writing Culture: The Poetics and Politics
of Ethnography, ed. by James Clifford, and George E. Marcus, 165–193. Berkeley: University of California Press.
Martin, Anne, and María Gómez Amich. 2021. “Ideology,
Positionality and War: Local Interpreters in
Afghanistan.” Interpreting 23 (2): 269–295.
McIlveen, Peter. 2008. “Autoethnography
as a Method for Reflexive Research and Practice in Vocational
Psychology.” Australian Journal of Career
Development 17: 13–20.
. 2007. “Very
Big and Very Small Societies.” In The Urgency of
Theory, ed. by Antonio Pinto Ribeiro, 79–105. Carcanet: Fundaçao Calouste Gulbenkian.
Moser-Mercer, Barbara, Somia Qudah, Mona Nabeel Ali Malkawi, Jayne Mutiga, and Mohammed Al-Batineh. 2021. “Beyond
Aid: Sustainable Responses to Meeting Language Communication Needs in Humanitarian
Contexts.” Interpreting and Society: An Interdisciplinary
Journal 1 (1): 5–27.
Ndongo-Keller, Justine. 2015. “Vicarious
Trauma (VT) and Stress Management.” In The Routledge
Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 337–351. London: Routledge.
Poulos, Christopher N. 2021. Essentials of
Autoethnography. Washington, DC: American Psychological Association.
Ragin, Charles C. 1994. Constructing Social
Research: The Unity and Diversity of
Method. London: Sage.
Reed-Danahay, Deborah. 2001. “Autobiography,
Intimacy and Ethnography.” In Handbook of
Ethnography, ed. by Paul Atkinson, Amanda Coffey, Sara Delamont, John Lofland, and Lyn Lofland, 89–107. London: Sage.
Ruiz Rosendo, Lucía. 2020. “Interpreting
for the Afghanistan Spanish Force.” War &
Society 39 (1): 42–57.
Ruiz Rosendo, Lucía, Alma Barghout, and Conor Martin. 2021. “Interpreting
on UN Field Missions: A Training Programme.” The Interpreter and Translator
Trainer 15 (4): 450–467.
Ruiz Rosendo, Lucía, and Clementina Persaud. 2019. “On
the Front Line: Mediating across Languages and Cultures in Peacekeeping
Operations.” Armed Forces &
Society 45 (3): 472–490.
Sandberg, Marie. 2020. “Retrospective
Ethnographies. Twisting Moments of Researching Commemorative Practices among Volunteers after the Refugee
Arrivals to Europe 2015.” In Challenges and Solutions
in Ethnographic Research, ed. by Tuuli Lähdesmäki, Eerika Koskinen-Koivisto, Viktorija L. A. Čeginskas, and Aino-Kaisa Koistinen, 117–130. London: Routledge.
Saukko, Paula. 2008. The
Anorexic Self: A Personal, Political Analysis of a Diagnostic
Discourse. Albany: SUNY Press.
Schwander-Sievers, Stephanie. 2010. “Invisible
— Inaudible: Albanian Memories of Socialism after the War in
Kosovo.” In Post-Communist
Nostalgia, ed. by Marija Todorova, and Zsuzsa Gille, 96–112. Oxford: Berghahn.
Sparkes, Andrew. 2000. “Autoethnography
and Narratives of Self: Reflections on Criteria in Action.” Sociology of Sport
Journal 17: 21–43.
Tedjouong, Ebenezer, and Marija Todorova. 2022. “Training
Needs of Interpreters in the Refugee Crisis in
Africa.” In Interpreter Training in Conflict and
Post-Conflict Scenarios, ed. by Lucía Ruiz Rosendo, and Marija Todorova, 101–113. London: Routledge.
Todorova, Marija. 2016. “Interpreting
Conflict Mediation in Kosovo and Macedonia.” Linguistica
Antverpiensia 15: 227–240.
Wellin, Christopher, and Gary A. Fine. 2001. “Ethnography
as Work: Career Socialization, Settings and
Problems.” In Handbook of
Ethnography, ed. by Paul Atkinson, Amanda Coffey, Sara Delamont, John Lofland, and Lyn Lofland, 323–338. London: Sage.
