In:The Complexity of Social-Cultural Emergence: Biosemiotics, semiotics and translation studies
Edited by Kobus Marais, Reine Meylaerts and Maud Gonne
[Benjamins Translation Library 164] 2024
► pp. 84–108
Chapter 4Animal photojournalism as knowledge translation
An ecosemiotic approach to visual activism
Published online: 3 May 2024
https://doi.org/10.1075/btl.164.04van
https://doi.org/10.1075/btl.164.04van
Abstract
This chapter explores the ways in which photojournalism (specifically animal activist photography of domesticated
animals) functions as translation and, in particular, knowledge translation.
Referring broadly to the synthesis, exchange, and application of knowledge produced during research processes, knowledge
translation actively bridges the chasm between the acquisition of knowledge and application of knowledge. By providing visual
information that verbal communication would otherwise not be able to convey, animal activist photography is not only a
translational process of the knowledge of the activist/photographer behind the lens, but also the plight of the animal in
front of the lens. Furthermore, by approaching this study within ecosemiotics, a branch of semiotics that explores the human
relationships to nature this chapter engages with the human/non-human relations that are represented by animal activist
photojournalism.
Article outline
- Introduction
- An argument for a semiotic enlarging of translation studies
- Why ecosemiotics?
- The human/non-human relationship
- Translation and activism
- Photojournalism and activism
- Knowledge translation
- Non-human and human agency in knowledge translation
- The photographs
- Agency in photography: Animal gaze and restriction of movement
- Activist intersemiotic translation as knowledge translation
- Conclusion
Notes References
References (72)
Andersson Cederholm, E., A. Björck, K. Jennbert, and A.-S. Lönngren (Eds.). 2014. Exploring
the Animal Turn: Human-Animal Relations in Science, Society and Culture. The Pufendorf Institute for Advanced Studies.
Angelelli, C. V. (Ed.) 2014. The
Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies. John Benjamins.
Armstrong, P. 2011. “The
Gaze of Animals.” In Theorizing
Animals, edited by N. Taylor, and T. Signal, 175–199. Brill.
Baker, M. 2006. “Translation
and Activism: Emerging Patterns of Narrative Community.” The Massachusetts
Review, 47, no. 3: 462–84.
Bauer, E. 2017. Language
Brokering. Mediated Manipulations, and the Agency of the
Interpreter/Translator. In Non-Professional Interpreting and
Translation, edited by R. Antonini, L. Cirillo, L. Rossato, and I. Torresi, 359–80. John Benjamins.
Bennett, K. 2007. “Words
Into Movement: The Ballet as Intersemiotic
Translation.” In Teatro e Tradução: Palcos de
Encontro, edited by M. J. Brilhante, and M. Carvalho, 125–138. Colibri.
Bliss-Moreau, E. 2017. “Constructing
Nonhuman Animal Emotion.” Current Opinion in
Psychology 17: 184–8.
Boéri, J., and C. Delgado Luchner. 2020. “Ethics of
Activist Translation and Interpreting.” In The Routledge
Handbook of Translation and Ethics, edited by K. Koskinen, and N. K. Pokorn. Routledge.
Burns, G. L., and M. Paterson.
(Eds.) 2014. Engaging with Animals: Interpretations of a Shared
Existence. Sydney University Press.
Carcelén-Estrada, A. 2018. Translation
and Activism. In The Routledge Handbook of Translation and
Politics, edited by F. Fernández, and J. Evans, 254–69. Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies. Routledge.
Cronin, M. 2017. Eco-translation:
Translation and Ecology in the Age of the
Anthropocene. Routledge.
Daston, L., and G. Mitman. 2005. “Introduction:
the How and Why of Thinking with Animals.” In Thinking with
Animals: New Perspectives on Anthropomorphism, edited by L. Daston, and G. Mitman, 1–14. Columbia University Press.
Dawkins, M. S. 2006. “Through
Animal Eyes: What Behaviour Tells Us.” Applied Animal Behaviour
Science 100, no. 1–2: 4–10.
De Waal, F. B. M. 2011. “What
is an Animal Emotion?” Annals of the New York Academy of
Science, 1224, no. 1: 191–206.
De Waal, F. B. M., and P. F. Ferrari, 2010. “Towards
a Bottom–Up Perspective on Animal and Human Cognition.” Trends in Cognitive
Sciences 14, no. 5: 201–7.
Drenthen, M. 2016. “Understanding
the Meaning of wolf Resurgence, Ecosemiotics and Landscape
Hermeneutics.” In Thinking about Animals in the Age of the
Anthropocene, edited by M. Tønnessen, K. Armstrong Oma, and S. Rattasepp, 109–26. Lexington Books.
Duncan, I. J. H. 2006. “The
Changing Concept of Animal Sentience.” Applied Animal Behaviour
Science 100, no. 1–2: 11–9.
Giddens, Anthony. 1979. Central
Problems in Social Theory. Action, Structure and Contradiction in Social
Analysis. London: Macmillan.
Gould, R. R., and K. Tahmasebian (Eds.). 2020. “Introduction:
Translation and Activism in the Time of Now.” In The
Routledge Handbook of Translation and Activism, edited by R. R. Gould, and K. Tahmasebian. Taylor and Francis.
Grandin, T., and C. Johnson. 2005. Animals
in Translation: Using the Mysteries of Autism to Decode Animal
Behavior. Scribner.
Greenebaum, J. 2009. “‘I’m
Not an Activist!’: Animal Rights vs. Animal Welfare in the purebred Dog Rescue
Movement.” Society and
Animals 17, no. 4: 289–304.
Grimshaw, J. M., M. P. Eccles, J. N. Lavis, S. J., Hill, and J. E. Squires. 2012. “Knowledge
Translation of Research Findings.” Implementation
Science 7, no. 50: 1–17.
Halloran, K. L. O., S. Tan, and P. Wignell. 2016. “Intersemiotic
Translation as Resemiotisation: A Multimodal
Perspective.” Signata 7, no. 7: 199–229.
Hosseini, S. A. H. 2010. “Activist
Knowledge: Interrogating the ideational Landscape of Social Movements.” The
International Journal of Interdisciplinary Social Sciences: Annual
Review 5, no. 5: 339–58.
Inghilleri, M. 2003. “Habitus,
Field and Discourse: Interpreting as a Socially Situated Activity.” Target
International Journal of Translation
Studies 15, no. 2: 243–68.
Jakobson, R. 1959. “On
Linguistic Aspects of Translation.” In On
Translation, edited by R. A. Brower, 232–9. Harvard University Press.
Jansen van Vuuren, X. 2023. “Translation
Between Non-Humans and Humans.” In Translation Beyond
Translation Studies, edited by K. Marais, 219–30. Bloomsbury.
Kull, K. 1998. “Semiotic
Ecology: Different Natures in the Semiosphere.” Sign Systems
Studies 26: 344–71.
2005. “Semiosphere
and a Dual Ecology: Paradoxes of Communication.” Sign Systems
Studies, 33, no. 1: 175–89.
2010. “Ecosystems
are Made of Semiosic Bonds: Consortia, Umwelten, Biophony and Ecological
Codes.” Biosemiotics 3, no. 3: 347–57.
Latour, Bruno. 2005. Reassembling
the Social: An Introduction to
Actor-Network-Theory. Oxford: Oxford University Press.
Lefebvre, M., and M. Furstenau. 2004. “Digital
Editing and Montage: The Vanishing Celluloid and
Beyond.” Cinémas 13, no. 1–2: 69–107.
Magnus, R. 2016. “The
Semiotic Challenges of Guide Dog Teams: The Experiences of German, Estonian and Swedish Guide Dog
Users.” Biosemiotics 9: 267–85.
Marais, K. 2019. A
(Bio)Semiotic Theory of Translation: The Emergence of Social Cultural
Reality. Routledge.
2021. “Tom,
Dick and Harry as well as Fido and Puss in Boots are Translators: The Implications of Biosemiotics for Translation
Studies.” In Translating Asymmetry - Rewriting
Power, edited by O. Carbonell i Cortés and E. Monzó-Nebot, 101–21. Benjamins Translation Library. John Benjamins.
Marais, K., and K. Kull. 2016. “Biosemiotics
and translation Studies: Challenging
‘Translation’”. In Border Crossings. Translation Studies and
other Disciplines, edited by Y. Gambier, and L. van Doorslaer: 169–88. John Benjamins.
Maran, T., and K. Kull. 2014. “Ecosemiotics:
Main Principles and Current Developments.” Geografiska Annaler: Series B, Human
Geography, 96, no. 1: 41–50.
Meijer, E. 2016. “Speaking
with Animals.” In Thinking About Animals in the Age of the
Anthropocene, edited by M. Tønnessen, K. Armstrong Oma, and S. Rattasepp, 73–88. Lexington Books.
Newton, J. H. 2012. The
Burden of Visual Truth: The Role of Photojournalism in Mediating
Reality. Routledge.
Petrilli, S. 2014. “Sign
Studies and Semioethics: Communication, Translation and
Values.” In Semiotics, Communication and
Cognition, edited by P. Cobley, and K. Kull. De Gruyter Mouton.
Seelig, M. I. 2015. “Advocating
Environmental Issues Beyond Photography.” Qualitative Research Reports in
Communication 16, no. 1: 46–55.
Straus, S. E., J. Tetroe, and I. Graham. 2009. “Defining
Knowledge Translation.” Canadian Medical Association
Journal 181, no. 3–4: 165–68.
Tønnessen, M. 2011. Umwelt
Transition and Uexküllian Phenomenology: An Ecosemiotic Analysis of Norwegian Wolf
Management. PhD diss, University of Tartu.
Tønnessen, M., and K. Armstrong Oma, 2016. “Introduction:
Once Upon a Time in the Anthropocene.” In Thinking About
Animals in the Age of the Anthropocene, edited by M. Tønnessen, K. Armstrong Oma, and S. Rattasepp, vii–xix. Lexington Books.
Torop, P. 2003. “Intersemiosis
and Intersemiotic Translation.” In Translation,
Translation, edited by S. Petrilli. Rodopi.
Wadensjö, C. 2014. “Perspectives
on Role Play: Analysis, Training and Assessments.” The Interpreter and Translator
Trainer 8, no. 3: 437–51.
Weil, K. 2010. “A
Report on the Animal Turn.” Differences: A Journal of Feminist Cultural
Studies 21, no. 2: 1–23.
Wolf, M. 2014. “The
Sociology of Translation and its ‘Activist Turn’.” In The
Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, edited by C. V. Angelelli, 7–21. John Benjamins.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
