In:Translation Flows: Exploring networks of people, processes and products
Edited by Ilse Feinauer, Amanda Marais and Marius Swart
[Benjamins Translation Library 163] 2023
► pp. 87–103
Chapter 5From intersection to interculture
How the classical Ottoman intercultural scene came to be
Published online: 9 October 2023
https://doi.org/10.1075/btl.163.05ozt
https://doi.org/10.1075/btl.163.05ozt
Abstract
The present chapter explores some of the
pre-Ottoman cultural dynamics in the Middle East that led to the
meeting of Turkish, Arabic and Persian as densely intercrossing
languages in the formation of the classical Ottoman cultural sphere.
It aims to chart the movement of people, knowledge, customs,
practices and centers of power across the Middle East in a
historical survey that will offer a networked flow of such movements
and highlight the place of translation in the process. It roughly
covers the period from the 5th century to the 14th century, which is
about a hundred years into the start of the Ottoman empire in the
region.
The central premise is that the historical flows
between the three cultures associated with Arabic, Persian and
Turkish led to the classical Ottoman setting of
interculture (Paker 2002), whereby Ottoman translators
engaged with Persian and Arabic as both source languages and
language components of an Ottoman epistemic discourse. It highlights
the degree to which cultural input can be influenced by
intercultural transfers in several domains such as science,
literature, bureaucracy, education and religion.
Keywords: intersection, Ottoman interculture, transfer map, network, flow
Article outline
- Introduction
- The Ottoman interculture
- Translation history and transfer maps
- Connecting dots, charting flows
- From pre-Islamic encounters to the Baghdad School
- Pre-Islamic encounters
- From Alexandria to Jundishapur
- From Jundishapur to Baghdad
- The Abbasid context
- Arabs and Persians
- Arabs and Turks
- Turks and Persians
- From pre-Islamic encounters to the Baghdad School
- Conclusion
Notes References
References (61)
Al-Durūbī, Samīr. 2017. “Ḥarakat al-Tarjama wa al-Taʿrīb fī Dīwān
al-Inshāʾ al-Mamlūkī: Al-Bawāʿith wa al-Lughāt wa
al-Mutarjamāt.” Majallat Majma al-Lugha al-Arabiyya
al-Urdunī 62, 1–62.
Ağırakça, Ahmet. 2000. “İhşîdîler.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, [URL].
Alican, Musatafa. 2016. “Türklerin kurduğu ilk İslam devleti:
Tolunoğulları.” Beyaz
Tarih, October 19, [URL].
Aksu, Ali. 2008. “İmam İbrahim’in Ebû Müslim’e Gönderdiği Mektup
Bağlamında Abbâsî İhtilal Hareketinde Etnik Grupların
Rolü.” İSTEM 6(12), 53–70.
Akün, Ömer Faruk. 2022. “Kâşgarlı
Mahmud.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2022. [URL].
Akyürek, Yunus. 2013. “Emevîler Dönemi Fetih Politikası ve
Mâverâünnehir’in Fethi.” T.C Uludağ Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Dergisi 22(1), 85–115.
Altıntaş, Ayten. 2007. “Selçuklu
Tıbbı.” In Tıp tarihi ve tıp etiği ders
kitabı, 83–86. Istanbul: İstanbul Üniversitesi Matbaası.
ʿAwaḍ, Ibrāhīm al-Sayyid Shaḥāta. 2009. “Al-Ḥayāt al-fikriyya fī Miṣr fī ʿahd al-Dawla
al-Ikshīdiyya”, Phd
thesis (Cairo
University, 2009).
Aydınlı, Osman. 2007. “Süryani Bilginlerin Çeviri Faaliyeti ve
Mu’tezilî Düşünceye Etkisi.” Hitit Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Dergisi 6(11), 7–33.
Bae, Chul-hyun. 2004. “Aramaic
as a Lingua Franca During the Persian Empire (538–333
B.C.E.).” Journal of
Universal
Language 5, 1–20.
Blumenthal, H. J. 1978. “529
and its sequel: What happened to the
Academy?” Byzantium 48(2), 369–385.
Cihan, Cihad. 2015. “Türk-Sasani Askerî İttifakları ve Sasani
Ordusunda Türkler.” Mustafa Kemal Üniversitesi Sosyal Bilimler
Enstitüsü
Dergisi 12(32), 89–107.
Çapan, Fatma. 2019. “İslam Dünyası’nda bimaristanlar ve gelişme
süreçleri.” Gaziantep
University Journal of Social
Sciences 18(3), 1205–1219.
Çay, Abdülhaluk Mehmet. 2009. Tarih: Türkiye Tarihi (Selçuklu
Devri). Ankara: Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı.
Çelik, Mehmet. 2010. “Süryânîler.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2010. [URL].
Durant, Will. 1988. Qiṣṣat
al-Ḥaḍāra, translated
by Zakī Najīb Maḥmūd et al. Beirut, Lebonan: Dār al-Jīl.
Emecen, Feridun. 2012. “Uç Beyi.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2012. [URL].
Fazlıoğlu, İhsan. 2003. “Osmanlı Döneminde ‘Bilim’ Alanındaki Türkçe
Telif ve Tercüme Eserlerin Türkçe Oluş Nedenleri ve Bu
Eserlerin Dil Bilincinin Oluşmasındaki Yeri ve
Önemi.” Kutadgubilig Felsefe-Bilim
Araştırmaları 3, 151–184.
Fawzī, Fārūq ʿUmar. 2009. Tārīkh al-Nuẓum al-Islāmiyya: Dirāsa li
Ṭaṭawwur al-Muʾ assasāt al-Markaziyya fī al-Dawla fī
al-Qurūn al-Islamiyya
al-ʾŪlā. Amman: Dār al-Shurūq.
Fisher, Greg and Philip Wood. 2016. “Writing
the History of the ‘Persian Arabs’: The Pre-Islamic
Perspective on the ‘Nasrṣids’ of
al-Hīrah.” Iranian
Studies 49(2), 247–290.
Fisher, Greg. 2011. Between
Empires: Arabs, Romans, and Sasanians in Late
Antiquity. Oxford: Oxford University Press.
Hemmings, Jay. 2019. “The
sack of Baghdad in 1258 – one of the bloodiest days in human
history.” War History
Online, 15 February, 2019. [URL].
İnalcık, Halil. 2006. “Klasik Edebiyat Menşei: İranî Gelenek, Saray
İşret Meclisleri ve Musâhib
Şairler”. Türk
edebiyatı Tarihi, vol.
1, edited
by Talât Sait Halman et al., 221–282. Istanbul: T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı.
Karadeniz, Yılmaz. 2019. “Siyasi Güç ve Dini Meşruiyet Açısından Büyük
Selçuklu-Abbasi Halifeliği
İlişkileri.” Manas Sosyal Araştırmalar
Dergisi 8(2), 2060–2081.
Kartal, Ahmet. 2008. “Anadolu Selçuklu Devleti Döneminde Dil ve
Edebiyat.” Divan Edebiyatı Araştırmaları
Dergisi 1, 95–168.
Kızıltoprak, Süleyman. 2004. “Memlük.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2004. [URL].
Lunde, Paul. 2011. “Kalila
wa-Dimna.” Muslim
Heritage, 30 January 2011. [URL].
Luttikhuizen, Frances. 2005. “The
Nestorians: A Forgotten Link in the Transfer of Greek
Science to the
West.” Paper presented at
the Mediterranean Studies
Conference, Messina, 25–28
May, 2005.
Martinez, Gabriel. 2008. “The
Fall of the Umayyads of Cordova: The End of the Arab
Caliphate.” Mediterranean
Historical
Review 5(2), 117–149.
Merçil, Erdoğan. 1996. “Gazneliler.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 1996. [URL].
Miller, Andrew C. 2006. “Jundi-Shapur,
Bimaristans, and the Rise of Academic Medical
Centres.” Journal of the
Royal Society of
Medicine 99, 615–617.
Modanlou, H. D. 2011. “Historical
Evidence for the Origin of Teaching Hospital, Medical School
and The Rise of Academic
Medicine.” Journal of
Perinatology 31(4), 236–239.
Montgomery, Scott L. 2000. Science
in Translation: Movements of Knowledge Through Culture and
Time. Chicago: University of Chicago Press.
Nacmâbâdî, Mahmood. 2017. “Sasaniler dönemi
tıbbı,” translated
by Ahmet Altıngök and Cemal Bilici. Oğuz-Türkmen Araştırmaları
Dergisi, 1(1), 190–266.
Özaydın, Abdülkerim. 2001. “Karahanlılar.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2001. [URL].
. 1993. “Cend.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 1993. [URL].
Özkan, Mustafa. 2002. “Selçuklular ve Beylikler Devrinde Türk
Dili.” Genel
Türk Tarihi, vol. 4, Orta Çağ, edited
by Hasan Celâl Güzel and Ali Birinci, 486–510. Ankara: Yeni Türkiye Yayınları.
Paker, Saliha. 1998. “Turkish
Tradition.” In Routledge
Encyclopedia of Translation
Studies, edited
by Mona Baker, 571–582. London: Routledge.
. 2002. “Translation
as Terceme and Nazire:
Culture-Bound Concepts and Their Implications for a
Conceptual Framework for Research on Ottoman Translation
History.” In Crosscultural
Transgressions: Research Models in Translation II –
Historical and Ideological
Issues, edited
by Theo Hermans, 120–143. Manchester: St. Jerome Publishing.
Pym, Anthony. 1993. “Why
Translation Conventions Should be Intercultural Rather than
Culture-Specific: An Alternative Link
Model.” Parallèles 15, 60–68.
. 2000. Negotiating
the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic
History. New York: Routledge.
Qazānjī, Fuʾād Yūsuf. 2010. Uṣūl al-Thaqāfa al-Siryāniyya fī Bilād mā Bayn
al-Nahrayn. Amman and Baghdad: Dār Dijla.
Sadeghi, Sajjad, Farzaneh Ghaffari, and Mehdi Alizadeh. 2018. “Al-Masā‘il fī al-Ṭibb: Ḥunain ibn Isḥāq’s
Historic Medical Text with a Distinctive Style of Islamic
Medical Education.” Journal
of Medical
Biography 29(1), 1–5.
Söylemez, Mehmet Mahfuz. 2005. “The
Jundishapur School: Its History, Structure, and
Functions.” The American
Journal of Islamic Social
Sciences 22(2), 1–27.
Sümer, Faruk. “Selçuklular.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2009. [URL].
Taneri, Aydın. Hârizmşahlar. Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 1997. [URL].
Tanrıverdi, Eyyüp. 2007. “Arap Kültüründe Çeviri Çalışmaları ve Huneyn
bin İshak Ekolü.” Dîvân Disiplinlerarası Çalışmalar
Dergisi 12(23), 93–150.
Terzioğlu, Arslan. 2005. “Yerli Ve Yabancı Kaynaklar Işığında Selçuklu
Hastaneleri ve Tabebetin Avrupa’ya
Tesirleri”. In Türkler, vol. 5, Orta
Çağ, edited
by Hasan Celal Güzel, Kemal Çiçek, and Salim Koca, 1386–1411. Ankara: Yeni Türkiye Yayınları.
Tokaç, Mahmut. 2006. “Osmanlı Dönemi Türkçe Tıp
Yazmaları.” In Osmanlılarda
Sağlık, edited
by Coşkun Yılmaz and Necdet Yılmaz, 165–186. İstanbul: Biofarma.
Toury, G. 1995. Descriptive
Translation Studies and
Beyond. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing.
Tymoczko, Maria. 2014. “Reconceptualizing
Translation Theory: Integrating Non-Western Thought About
Translation”. In Translating
Others, vol.
1, edited
by Theo Harmans, 13–32. New York: Routledge.
Yarshater, Ehsan. 1998. “The
Persian presence in the Islamic
World.” In The
Persian Presence in the Islamic
World, edited
by Richard G. Hovannisian and Geroges Sabagh, 4–125. Cambridge: Cambridge University Press.
Yıldız, Hakkı Dursun. 1998. “Abbâsîler.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 1988. [URL].
Yiğit, İsmail. 2004. “Memlükler.” Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 2004. [URL].
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
