In:Questions for Translation Studies
Douglas Robinson
[Benjamins Translation Library 162] 2023
► pp. 265–273
Index
Published online: 14 August 2023
https://doi.org/10.1075/btl.162.index
https://doi.org/10.1075/btl.162.index
#
- 4EA cognitive science
1, 4–5, 38, 68, 72–4, 77–9, 85, 104, 120, 128, 130, 242
- and affordance theory 27, 231
- and behavioral economics (Kahneman)107n23
- and biopolitics165
- and norms 106, 109n24, 110
- and recognition (Fichte/Hegel)221
- and somatic/icotic theory 130–2
- and sens as sensation 4, 70, 77–92 ; see also embodiment, embeddedness, enactivity, extendedness, and affect
A
- “Adding a Voice or Two” (Robinson)204
- Aeneid (Virgil)155
- Affect
68, 105n22, 128, 242
- -becoming-conation-becoming-cognition114
- in Christian missionary translation88
- in Li Bai 83–6
- social130; see also 4EA cognitive science
- Affordances
4, 6, 39, 81, 88, 130, 221, 225, 243
- and Aristotelian rhetoric 63–6
- Chemero 27–8, 60–1, 80, 231–2, 241
- the Christian god as 88–9
- and creative translation 245–6
- Gibson on80
- and Merleau-Pontyan phenomenology 107n23, 130, 221, 225, 236, 241
- “Affordances of the Translator, The” (Robinson) 27n3, 123n25
- Alastalon salissa (Kilpi, “In the Alastalo Parlor”) 183–4
- Aleksis Kivi and/as World Literature (Robinson) 5, 175
- Alexander, G.G. 87–8
- A Little Larger Than the Entire Universe (Pessoa/Zenith)195
- Almah (Isaiah 7:14, “young girl/woman”) 49, 52
- American Bible Society 44, 47–50, 54
- Andreas-Salomé, Lou169
- Andrei183
- Aristotle: and affordance theory63
- on modes of explanation24
- Nicomachean Ethics150
- read by humanists in Latin152
- on rhetoric 4, 46–7, 49, 59–66, 122
- on shame 63–4
- translated by William of Moerbeke 150–2, 155
- Art of Love (Ovid)156
- Assis-Rosa, Alexandra189n44
- Assumed translation/equivalence (Toury) 133–4
- “Aufgabe des Übersetzers, Die” (Benjamin)125n27
- Austin, J.L.123
- Avant-garde “development” of the target language142
B
- Babel-17 (Delany) 200–1
- Back-translation 107–8
- “Backwards Rhyme,”171n39
- Baker, Mona
137, 189n44
- on universals of translation141
- Bakhtin, Mikhail
233–4
- on attitudinalizations228
- on double-voicing204
- and enactivity231
- on heteroglossia 26, 37, 126n29, 228–30, 232
- military imagery in 230–1, 234
- on the word living outside itself 70, 74, 227
- Balliu, Christian 4, 70, 77–8
- Barthes, Roland19
- Basile, Elena 163–4, 179
- Bateson, Gregory80
- Battistón, Matías198
- Beckett, Samuel168
- Becoming a Translator (Robinson)
97–8, 107, 117
- and enjoyment-reward167
- Behavioral: economics
95–6, 103, 114
- routines (Toury)95
- Behavioral Economics of Translation, The (Robinson) 95–6, 114, 139, 178n40, 223n51
- Ben-Yehuda, Eliezar142
- Benjamin, Walter: and his -abilities (Weber)123n25
- on the dead theory of translation41
- on the difference between originals and translations (Derrida) 147–8, 160
- on the era of the author239n57
- on Hölderlin’s etymological literalism125n27
- on the resistances put up by the intentions in languages170
- Benjamin’s -abilities (Weber)123n25
- Bergson, Henri216
- Berne International Copyright Convention148
- Bible Society New Zealand 55–6, 58
- Biopolitics (Foucault) 5, 157, 162, 164–7, 171–4, 176–8, 185–6
- Biopower (Foucault) 78n15, 97n18, 157, 162, 165, 177–8, 186
- Birth of Biopolitics, The (Foucault) 5, 157, 166, 177
- Blending theory (Fauconnier/Turner)75
- Body Keeps the Score, The (van der Kolk)79
- Body-becoming-mind130; see also affect
- Boethius, Anicius Manlius Severinus156n37
- Booth, Wayne C.194
- Bosseaux, Charlotte189
- Botero, Giovanni157
- Bourdieu, Pierre128n31
- Briggs, Kate 19–20
- Brothers Karamazov, The (Dostoevsky/Garnett/Pevear/Volokhonky) 174–5
- Brothers Seven, The (Kivi/Robinson) 200–1, 245
- Bruni, Leonardo 144, 146, 150–3, 155–6, 167, 186
- Bunong 56, 58, 61 ; see also Stieng
- Burgundio of Pisa 155–6
- Busa, Federica 21, 24–5
C
- Caeiro, Alberto (Pessoa)198
- Callon, Michel43
- Calzada Pérez, María189n44
- Camera Lucida (Barthes/Howard)19
- Carl, Michael105n22
- Cartwright, Ethel (Kilpi/Robinson)212
- Catford, J.C.14
- Cervantes Saavedra, Miguel de209
- Chamberlain, Lori164
- Chatman, Seymour189
- Chaucer, Geoffrey156
- Chemero, Anthony 27, 60, 80, 231–2, 241
- Chesterman, Andrew 96–9, 131
- Chomsky, Noam 21, 105
- Cicero, Marcus Tullius 1, 155
- Cognitive psychology190
- Colombet, Claude149
- Componential Analysis (CA) 3, 14–21, 24, 74
- Computationalism 101, 105n22, 107n23
- Contra Instrumentalism (Venuti)178
- Conventionalization-legitimization feedback loop (Kruger/van Rooy) 114, 117–21
- Conventions (Toury) 95, 99–100, 111
- Cooperative Principle (Grice)138
- Corpus-based research 7, 137, 189
- Coseriu, Eugenio15
- Counterfactual: affect
101–4, 110, 127, 128n30
- narration, as identificatory imposture 203, 211
- Cours de linguistique générale (Saussure)15n1
- Cowley, Abraham 154, 156
- Critical Translation Studies (Robinson)170
- Cruising Utopia (Muñoz)163
- Csikzentmihalyi, Mihaly91
- Cultural capital (Bourdieu)173
D
- Damasio, Antonio 128, 130–1
- Daodejing (Laozi) 87–9
- Darbelnet, Jean82
- Davidson, Donald14
- de Campos, Àlvaro (Pessoa/Gauer) 2, 194n45, 197–9
- De interpretatione recta (Bruni, “On Correct Translation”) 150, 152, 155
- Deep Ecology of Rhetoric in Mencius and Aristotle, The (Robinson)128n31
- Delany, Samuel R. 200–1
- Delazari, Ivan 181–2
- Delisle, Jean 18, 73n13
- della Casa, Giovanni157
- Dennett, Daniel80
- Derrida, Jacques89
- on ghosts 224n52, 225
- on intellectual property protections 94, 147–9, 160, 164
- on iterability123n25
- Descriptive Translation Studies (DTS) 2, 4–5, 94, 106, 133–4, 142, 188, 191–2
- Descriptive Translation Studies—and Beyond (Toury) 4, 94–6, 99–101, 113, 133, 135–6, 209n49
- Deverbalization (Seleskovitch/Lederer)
4, 6–7, 31, 67–70, 89–92
- 4EA cogsci reading of 78–89
- Balliu on 77–8
- and the devideoizing/demelodizing of multimodal texts86n17
- Ladmiral on 70–5
- Rydning on 75–7
- thought through Peirce 37–8
- “Do We Really Need Concepts Like Norms and Risk When We Have a Comprehensive Usage-Based Theory of Language?” (Halverson/Kotze) 2, 5, 100–1, 110–4
- Dolet, Étienne 153–4
- Don Quixote (Cervantes)209
- Dostoevsky, Fyodor 174–5
- “Double Essence of Language, The” (Saussure)15n1
- Droit d’auteur (“right of the author”) 148–9, 180
- Dryden, John 155–6
- Du Weiming89
- Dumas, Alexandre173
- Dynamic equivalence (Nida, DE) 13, 41–7, 49, 51–4, 59, 62, 66, 143, 205–6
E
- Economics: behavioral
95–6, 103, 114
- neoclassical 7, 96, 102, 104, 158–9
- Econs (Thaler/Sunstein) 95–100, 102–4, 106, 108, 110, 113–5, 119–21, 160
- Écrits de linguistique générale (Saussure, “Writings on General Linguistics”)15n1
- Embeddedness 20–1, 26, 68, 80–1, 85, 92, 107n23, 130, 242 ; see also 4EA cognitive science
- Embodied Mind, The (Varela/Thompson/Rosch) 80, 128, 130, 221, 231, 237, 241–2
- Embodiment
68, 130, 170n23, 242
- of words 20–1 ; see also 4EA cognitive science
- Emotional: health166
- intelligence (Hubscher-Davidson)132
- interpretant (Peirce) 30–2, 38–9, 47–50, 62, 74
- responses to abnormality (Kahneman) 102–3
- states in narrative response (Jahn)190
- Empathy 37, 85, 140
- Enactivity
6, 20, 26, 31, 38, 68, 70, 80–1, 85, 92, 105n22, 107n23, 130, 200, 242
- and the sensory-motor contingency (Regan/Noë) 79–1, 83, 88–9 ; see also 4EA cognitive science
- “Enactivity of the Translator’s Visibility, The” (Robinson)8
- Energetic: interpretant (Peirce)
31–2, 38, 60, 74, 106n22
- tendencies (Aristotle)65
- Entrenchment (Backus/Spotti)111
- Equivalence
2, 5, 45, 158–9, 164–5, 193, 195, 216
- assumed (Toury) 133, 188
- dynamic (DE) 13, 41–7, 49, 51–4, 59, 62, 66, 143, 205–6
- formal 41, 43
- -fuck 163, 179
- functional (FE) 3, 13, 41–2, 47, 53, 62, 66
- logos-based 47, 50
- natural 42, 81, 83, 159
- quantitative140
- semantic (SE): 3–4, 10, 13–4, 30, 38, 45, 47, 74
- stylistic142
- Eriugena, John Scotus156n37
- Ervas, Francesca 13–4
- Estrangement and the Somatics of Literature (Robinson)192
- Ēthos (Aristotle) 46–50, 52–4, 59, 63–4, 66, 122–3 ; see also logos, pathos, and rhetoric
- Even-Zohar, Itamar135
- Exorcising Translation (Robinson)87
- Experimental Translator, The (Robinson)244n58
- Exploring Translation Theories (Pym) 2, 8, 17, 41, 81, 135, 141, 158
- Extendedness 68, 77, 80–1, 85, 92, 130, 242 ; see also 4EA cognitive science
- Externalism 77–80
- “Eye and Mind” (Merleau-Ponty) 6, 220, 242
F
- Face85
- as affordance 63–4
- Faithful Renderings (Seidman)156n37
- Fauconnier, Gilles75
- Feeling: -becoming-thinking (James)106n22
- of the Foreign (Schleiermacher) 7, 175, 178, 207
- yourself into everything (Herder)85
- Feeling Extended (Robinson) 30, 37n5, 85, 130–1
- Feminine Humans 95–6, 101–21
- Finnish Association of Translators and Interpreters180
- Flouting norms 121–3
- Flow (Csikzentmihalyi)91
- Fludernik, Monica 189–90
- Focalization (Genette) 191–2, 204
- Foucault, Michel
5, 78n15, 97n18, 102, 157–63, 165–6, 177, 178n40
- on the author-function199n46
- Four discourses (Lacan)65
- Frege, Gottlob 3, 10–4, 39, 227
- Functional equivalence (FE) 3, 13, 41–2, 47, 53, 62, 66
G
- Gargantua and Pantagruel (Rabelais)209
- Garnett, Constance 174–5
- Gauer, Jim2
- Gazzaniga, Michael S. 35–7
- Geckeler, Horst15
- Generative Lexicon, The (Pustejovsky)21
- Genette, Gérard191
- Gibson, James J. 27n3, 80
- Global language system (Swaan)141
- Goddard, Cliff14
- Gödel, Escher, Bach (Hofstadter)120
- Goethe, Johann Wolfgang von204
- Goffman, Erving 63–4
- Goll, Yvan169
- Good News Bible 48–54
- Graham, Joseph 147–8
- Greimas, A.J.15
- Griboyedov, Aleksandr 18, 20
- Grice, H. Paul138
- Gulliver: -in matka Fantomimian mantereelle (Kilpi, “Gulliver’s Voyage to the Continent of Phantomimia”)245
- -in retket (Swift/Hollo, “Gulliver’s Travels”)181
- -’s Travels (Swift)212
- -’s Voyage to Phantomimia (Kilpi/Robinson) 179–85, 208–15
- Gutenberg, Johannes150
H
- Habit-as-instinct (Robinson)107
- as entrenchment (Backus/Spotti)111
- Hacker, Marilyn 200–1
- Halperin, Daniel M. 161–3, 165–6, 177
- Halverson, Sandra 2, 5, 99–101, 110–4
- Harder, Peter111
- Haskalah movement142
- Heraclitus40
- Herder, Johann Gottfried 85, 204
- Herman, Vimala 190, 193
- Hermans, Theo5
- on norm theory94
- on the translator’s voice 188–9, 191
- Hermeneutics
1, 44
- feeling-based104
- Venuti’s spin on178
- Heteroglossia (Bakhtin) 26–8, 37, 126n29, 228–30, 232
- Heterolingual address, attitude of (Sakai)170
- “Heteronymous Narratoriality” (Robinson)8
- Heteronyms (Pessoa)
2, 5–7, 54, 193–4, 215–7
- in Bible translation 45, 52, 206
- in a pseudotranslation168
- reliable 193–207
- unreliable 193, 207–15
- Hieronymus (Jerome), Eusebius Sophronius 28, 44, 47, 107
- Hineinfühlen, sich in alles, (Herder, “feeling yourself into everything”)85
- History of Sexuality, Volume 1 (Foucault)162
- Hjelmslev, Louis15
- Hofstadter, Douglas120
- Holmes, James133
- Holz-Mänttäri, Justa54
- Homolingual address, regime of (Sakai)170
- Horatius (Horace) Flaccus, Quintus155
- House, Juliane44
- Howard, Richard19
- Hubscher-Davidson, Séverine132
- Hugo, Victor 148, 173
- Humans (Thaler/Sunstein) 95–6 ; see also Masculine Human, Feminine Humans, and Queer Humans
- Huston, Nancy168
I
- I Am a Strange Loop (Hofstadter)120
- Icotic theory (Robinson) 6, 89, 128, 131 ; see also somatic
- Illocutionary force 42, 53
- Illustrated Book of American Folklore (Botkin/Withers)171n39
- Implied reader (Iser) 52, 189, 192, 205
- Impostulation, narrative (Kruger) 5, 189–93, 201–3, 205, 208–9, 213, 215–6 ; see also vortex and origo
- In Search of a Theory of Translation (Toury)94
- In Translation (Jagose)207
- Infraverbality (Ladmiral) 71, 76, 82, 92
- Ingarden, Roman 190, 192
- Instrumentalism (Venuti)178
- Intellectual property protections 7, 94, 148–50, 160, 164, 185–7
- Interference, law of (Toury)
134–6, 139, 141–3, 145, 156, 160, 164, 172–3, 176
- and experimental translation 179–83, 185–6
- Internalization of mastery (Nietzsche)162
- Interpretant (Peirce): emotional
30–2, 38–9, 47–50, 62, 74, 106n22
- energetic 31–2, 38, 60, 74, 106n22
- logical 31–2, 37–8, 74, 106n22
- Interprète dans les conférences internationales, L’ (Seleskovitch)69
- Isaiah, book of 49–52, 206
- Iser, Wolfgang
190, 205
- and the implied reader 52, 189, 192, 205
- Iterability (Derrida) 38, 123n25
J
- Jagose, Annamarie 207–8
- Jahn, Manfred 189–90
- James, William 98, 128
- Jauss, Hans-Robert 190, 192
- Jean de Meun 156, 179
- Johnston, Michael 21, 24–5
- Joint attention (Tomasello)34
K
- Kafka Translated (Woods)20n3
- Kahneman, Daniel
101, 104
- on counterfactual affect 101, 127, 128n30
- on decision science 103n21, 131–2
- on “something cement,” 122–3, 125, 129
- on soup winces121
- on Systems 1&2 105–8, 111, 117–8, 132
- Kant, Immanuel 34–5, 131
- Kelbert, Eugenia 168–70, 179
- Kilpi, Volter 142, 179–85, 245
- King James Version 44, 48–9, 53
- Kivi, Aleksis 200–1, 245
- Kivimies, Yrjö181
- Koller, Werner14
- Kotze, Haidee 2, 5, 99–101, 110–4
- Kripke, Saul14
- Kruger, Haidee 113–4, 117–8, 120
- Kruger, Jan-Louis 5, 189–93, 202–3, 208–9, 213, 215–6
L
- Lacan, Jacques65
- Ladmiral, Jean-René 4, 70–7, 79, 92
- Langacker, Ronald75
- Langage, langues et mémoire (Seleskovitch)69
- Language Acquisition Device (Chomsky)105n22
- Laozi 4, 86–7
- Last Days of Maiju Lassila, The (Vatanen/Robinson) 2, 168–9
- Latour, Bruno43
- Law: as axiom (Derrida)147
- and biopower (Foucault)166
- and the global language system (Swaan)141
- of human vs. nonhuman nature (Toury)135
- legislated/regulatory 5, 136, 147–50, 164
- of the market (Foucault) 157–62, 164
- natural (Toury) 5, 136, 147, 159
- as patterns in changing social conditions136
- Lederer, Marianne 4, 31, 38, 69, 72, 78
- LeDoux, Joseph128
- Leech, Geoffrey15
- Left-brain interpreter (Gazzaniga)35
- Lehrer, Adrienne15
- Leibniz, Gottfried Wilhelm von182
- Lewis, Michael123
- Li Bai 4, 83–6
- Liberal power (Foucault) 5, 161–6, 186
- Libro de la transformación, o Libro de tareas, El (Pessoa/Paolini/Supino/Battistón/Magenta)198
- Life of Mark Antony (Plutarch/Bruni)144n35
- Lippmann, Walter34
- Literal translation151
- as extreme interference156
- Lived experience (Merleau-Ponty)130
- Logical98
- channels of persuasion (Aristotle) 46–9, 62, 64, 66
- decisions (Econs)97
- interpretant (Peirce) 31–2, 37–8, 74, 106n22
- operators (Ladmiral) 73–4, 79, 92
- tendencies (Pym) 144, 185
- Logos (Aristotle) 46–50, 53, 60, 62–6, 122, 124
- Luther, Martin44
- Lyons, John15
M
- Machiavelli, Niccolò157
- Magenta, Dr. Norberto198
- Malmkjær, Kirsten 5, 14, 138–40
- Market: as diminishment48
- Econ idealization of 110, 160
- guiding force of 158–61
- invisible hand of (Smith) 158–9
- norms of 95–6, 100, 102, 106
- translation 54, 172, 174–5, 179, 243, 246
- Masculine Humans 95–6, 99–101, 131
- Massumi, Brian 78–9, 82, 215–6
- Mastropierro, Lorenzo189n44
- Matson, Alex245
- Maxims (Grice)138
- Mengzi (Mencius)3
- Mentalism, epistemological taboo of (Ladmiral) 75, 79
- Merleau-Ponty, Maurice
6, 79–80, 107n23, 128, 220, 232, 235, 244
- and affect theory128
- and Bakhtin’s internal dialogism of the word 229–30, 233–4
- and Chemero’s affordances 238–43
- on embodiment 222–3
- and enactivity (Varela et al) 231, 238, 241–2
- in “Eye and Mind,” 6, 220–6, 229–36, 238, 241–2, 244
- and the ghost 221, 224–6
- on lived experience130
- on translation through a mirror 236–8
- Minority languages problem 4, 54–9
- Mirabeau, Marquis de158
- Mirror neurons 36–7, 130
- Montague, Richard75
- Moskowitz, Daniel72
- Moster, Stefan183
- Muñoz Martín, Ricardo77n14
- Muñoz, José Esteban163
- Mutesayire, Martha189n44
N
- Nabokov, Vladimir245
- Nagel, Thomas74
- Narratology, structuralist (Chatman), natural (Fludernik), cognitive (Jahn) 189–90
- Narrator: reliable
193–207
- unreliable (Booth) 193, 207–15
- Narratoriality, translator’s 5, 188–9, 193, 195, 200, 202, 204, 210, 216–7
- Navas/Navaz (Pessoa/Jagose) 194, 207–8
- New English Bible50
- Nicomachean Ethics (Aristotle/Bruni)150
- Nida, Eugene A.
3, 13–5, 41–53, 59, 62, 77
- and heteronymous source readers 205–6
- Nietzsche, Friedrich162
- No man’s tongue (Ladmiral) 70, 74
- Noë, Alva80
- “Nonexistent Translators of Fernando Pessoa, The” (Battistón/Paolini/Supino/Magenta)198
- Nonverbality (Ladmiral) 76, 82, 92
- Norm 3 (Norm 1 (Norm 2)) 118–21 ; see also conventionalization-legitimization feedback loop
- “Norm Theory” (Kahneman/Miller) 101, 103, 106, 116, 122
- Normality, origins of in language115
- Norms
95–100, 102–3, 115, 131
- of back-translation 107–8
- as conventionalization and legitimization (Kruger/van Rooy)113
- as explanatory hypotheses (Toury)95
- preliminary and operational (Toury)95
- professional and expectancy (Chesterman)95
- Queer flouting of 121–3
- read through Kahneman and Miller (1985) 101–32
- Northern_fluff_bunny 182, 184–5
- Novel Explosives (Gauer)2
- Nyrkki, Julius (Robinson) 212–5
O
- O’Regan, Kevin80
- O’Sullivan, Emer189
- Olohan, Maeve137
- “On the Different Methods of Translating” (Schleiermacher) 177, 202–3
- Oreo (Ross)124
- Origo, narrative (Kruger) 190–2, 198, 208, 215 ; see also impostulation
- Outranspo244n58
- Ovidius (Ovid) Naso, Publius156
P
- Pale Fire (Nabokov)245
- Paolini, Ana Laura198
- Parables for the Virtual (Massumi) 78–9
- Paraverbality (Ladmiral) 76, 82, 92
- Parthenos (Isaiah 7:14, “virgin”)49
- Pasquier, Étienne 154, 156
- Pathos 46–50, 52–3, 59, 62–4, 66, 89, 122–3
- Peirce, Charles Sanders: and the dweller in the desert
28–9, 242
- on emotional, energetic, and logical interpretants 37–8, 85, 106n22, 178n40
- on habit-as-instinct111
- on qualia 3, 27–32, 34, 37, 74, 85
- Performance instructions (Toury) 95, 99, 108, 110
- Performative Linguistics (Robinson)95
- Perlocutionary effect 42, 53
- Perry, Menakhem190
- Persuasivity (to pithanōn, Aristotle)4
- as hupokrisis “acting, body language,” 59–64, 66, 122
- and “the persuasive function,”62
- Pessoa, Fernando 2, 193–9, 202–3, 207
- Pevear, Richard 174–5
- Phenomenology
1, 20, 42, 45, 72, 104
- of bilingual writing (Kelbert)179
- and reader-oriented criticism190
- of translating creatively170
- Philippi, Donald 221–2
- Philo of Alexandria64
- Physiocrats158
- Pindar154
- Pindarique Odes (Cowley)154
- Plato: as mystic
63–4
- translated by Dolet154n36
- Plutarch144n35
- Pontiero, Giovanni2
- Postulates (Toury)134
- Pottier, Bernard15
- Pound, Ezra 191, 212
- Priming Translation (Robinson) 35, 167, 128n31
- Processus et cheminements en traduction et interprétation/Processes and Pathways in Translation and Interpretation72
- Prototype theory (Rosch)80
- Pseudoenvironment (Lippmann) 34, 106
- Pseudotranslation (Toury)134
- and the found-translation trope209n49
- and The Last Days of Maiju Lassila (Robinson) 168–9
- Pustejovsky, James 3, 21–4, 38
- Pym, Anthony
2, 8
- on Baker’s translation universals137
- on Componential Analysis17
- on deverbalization 81–2
- on dynamic equivalence 41–2, 47
- on the economics of equivalence 158–9
- on Gricean communicative cooperation 5, 138–40, 185
- on Hebrew as Toury’s TL and the law of interference 142, 146, 182, 185
- and the historicization of Toury’s laws 172–3, 179
- on internal vs. external knowledge120
- and outliers to Toury’s laws179
- on risk and reward (Pym) 5, 139–46, 150–1, 156, 166, 179, 185
- on Toury’s standardization law135
- on translation norms95
- on Venuti’s theories and translations176
Q
- Quæstiones1
- “Quale Consciousness” (Peirce)27
- Qualia: as emotional interpretants (Peirce)
27–30, 32, 37
- as phenomenological experiences (Peirce) 26–30, 40
- as shared (Peirce/Robinson) 6, 32–5, 37, 39
- as structures (Pustejovsky) 3, 21–6, 28, 30, 34, 38–9
- Queer Humans 95–6, 114, 121–6, 163, 179
- Quesnay, François158
- “Quiet Night Thoughts” (Li Bai) 83–6
- Quine, W.V.O.14
R
- Rabelais, François209
- Radical Embodied Cognitive Science (Chemero) 27, 60, 80, 231, 241
- Rafael, Vicente143
- Raison d’État (national interest) 157–9, 177
- Rationalism
63–4, 94
- in economics96
- Reader-response theory190
- Recency effects190
- Recursive mindreading (Tomasello)34
- Red Pine89
- Referent/reference (Frege) 3, 11–3, 39
- “Reframing Translational Norm Theory Through 4EA Cognition” (Robinson) 5, 8, 99, 101, 111–4, 117
- Regime of veridiction (Foucault)102
- Reis, Ricardo (Pessoa/Saramago) 2, 194n45, 197–9
- Representations101
- “Rethinking Dynamic Equivalence as a Rhetorical Construct” (Robinson) 3, 8, 45, 205
- Rezeptionsästhetik 190, 192
- Rhetoric4
- as the ability to see the available persuasivity (Aristotle) 59–64, 66, 122
- as energy (Kennedy) 60–1
- ēthos 46–50, 52–4, 59, 63–4, 66, 122–3
- logos 46–50, 53, 60, 62–6, 122, 124
- pathos 46–50, 52–3, 59, 62–4, 66, 89, 122–3
- Rhetoric (Aristotle)46
- Rhetoric of Fiction, The (Booth)194
- Richelieu, Cardinal de157
- Right-brain-to-right-brain affective communication (Schore)131
- Rilke, Rainer Maria169
- Risk
5, 7, 158
- and counterfactual affect (Kahneman) 103–4
- historical causality of 145–7
- -management (Pym) 7, 140–1, 143–7, 150–3, 155–6, 172–3, 178–80, 183–6
- and the salto mortale71
- and usage (Halverson/Kotze) 110–1
- Ritual85
- Rojola, Lea181n41
- Rolle, Richard156n37
- Roman de la Rose (Guillaume/Jean) 156, 179
- Rosch, Eleanor 80, 128, 130, 221, 231, 237, 241–2
- Ross, Fran124
- Russian Formalists189
- Rydning, Antin Fougner 4, 75–7
S
- Saint Foucault (Halperin) 161, 163
- Sakai Naoki170
- Saldanha, Gabriela189n44
- Salto mortale 71–4, 76, 90–1
- Salutati, Coluccio144n35
- Sánchez Ramos, María del Mar189n44
- Saussure, Ferdinand de15
- Schaeffer, Moritz105n22
- Schiavi, Giuliana 5, 188–9, 191–3
- Schleiermacher, Friedrich 177–8, 202–3, 206–7
- Schleiermacher’s Icoses (Robinson)202
- Schore, Allan131
- Scott, Clive244n58
- Searle, John
32–3
- and the Searle-Derrida debate123
- “Secret code” (Bourdieu)128n31
- Sedgwick, Eve128
- Seidman, Naomi156n37
- Seitsemän veljestä (Kivi, “Seven Brothers”)245
- Seleskovitch, Danica 4, 31, 38, 69, 72, 78–9, 92
- Semantic equivalence (SE) 3–4, 10, 13–4, 30, 38, 45, 47, 74
- Semantics
30, 38, 40, 89, 117
- CA 14–21
- diffluent (Ladmiral) 74–5
- formalist227
- Fregean 10–4
- lexical28
- and the logical interpretant (Peirce)37
- nebulous (Ladmiral) 75, 79
- QS 21–6
- Sens, théorie du (Seleskovitch/Lederer, ITT) 4, 31, 69, 72
- Sensory-motor contingency (Regan/Noë) 79–1, 83, 88–9
- Septuagint translation49
- Servitude, translation as 153–4
- Seven Brothers (Kivi/Matson)245
- Shakespeare, William245
- Shifts (van Leuven-Zwart)188
- Shlesinger, Miriam138
- Simeoni, Daniel 5, 103, 107, 139–40
- Slavery: in Hegel/Lacan65n8
- sexual liberation as163
- translation as 154–5
- Smith, Adam 102, 158–9
- Social constructivism34
- Sociology of translation (Callon/Latour)43
- Somatic6
- exchange 63, 131
- and icosis 6, 89, 128, 131
- idio- and ideo- 12, 39
- markers (Damasio)130
- mimesis 130–1
- theory (Robinson) 128, 130–1 ; see also icotic theory
- “Something cement” (Kahneman)
111, 114–8, 129
- as queering 123, 125
- and the somatics of normality 130–1
- Soup winces (Kahneman/Miller) 108, 110, 115–6, 118, 120, 126–7
- Speech acts (Austin)
41–2, 53, 123, 130
- as “unnatural” in translating (Kelbert)169
- Spivak, Gayatri16
- Standard Inferiorizing Definition of Literary Translation (SIDOLT, Robinson)165n38
- Standardization: and the centripetal pull of heteroglossia (Bakhtin)229
- and experimental translation 179–80, 182, 184–5
- and the “heart language,” 58–9
- the law of growing (Toury) 92, 134–6, 139–43, 145, 164–5, 172–3, 176–7
- Stereotypes (Lippmann) 105–6
- Sternberg, Meir190
- Stieng 56, 58, 61 ; see also Bunong
- Strange loops (Hofstadter)120
- Strange Loops of Translation, The (Robinson) 120, 199n46
- Strauß und Torney, Victor von 87–8
- Stream of consciousness (James)98
- Style114
- Suljetuilla porteilla (Kilpi, “At Closed Gates”)183
- Sunstein, Cass95
- Suomi, Vilho 183n43, 210
- Supino, Gerardo198
- Swift, Jonathan 180–1, 211–3, 246
- Sympson, Richard (Swift)212
- System 1 (Kahneman, “thinking fast”)
105, 107, 117–8
- as entrenchment (Backus/Spotti)111
- as habit-becoming-instinct (Peirce/Robinson) 108, 111
- and the somatics of normality132
- and stereotyping 105–6
- System 2 (Kahneman, “thinking slowly”)
105, 118
- as alarm bells (Robinson) 108, 117
- as choosing among competing norms107
- and conventionalization117
- as emotional intelligence132
- not a Krashen-style monitor 105–6n22
- Systems theory (Bateson)80
T
- Taber, Charles 41, 205–6
- “Tâche du traducteur, La” (Benjamin/Gandillac)147
- Target188
- Target-side priority (Toury) 134, 188
- Tarski, Alfred14
- “Task of the Translator, The” (Benjamin/Zohn)147
- Terentius (Terence) Afer, Publius155
- Thaler, Richard95
- “There is Always a Teller in a Tale” (Schiavi)188
- Think-Aloud Protocols 6, 76, 98
- Thinking, Fast and Slow (Kahneman) 101, 103, 106, 116, 122
- This Little Art (Briggs)19
- Thomas Aquinas 1, 151
- Thompson, Evan 80, 128, 130, 221, 231, 237, 241–2
- Tirkkonen-Condit, Sonja105n22
- Tomasello, Michael 32–4
- Tomkins, Silvan128
- Tompkins, Jane190
- Toufic, Jalal212
- “Tours de Babel, Des” (Derrida)147
- Toury, Gideon
4–5, 7, 188
- on the laws of translation 92, 111, 133–47, 156, 159–60, 164, 166–7, 172, 176, 179–80, 182, 184–5, 187
- as Masculine Human sociologist131
- on norm theory 94–6, 99–101, 106, 108, 113, 122, 131
- on pseudotranslation209n49
- Transformational-generative grammar (Chomsky)21
- Transgender, Translation, Translingual Address (Robinson) 163–4
- Translating the Monster (Robinson)183
- Translation: advertising
172–3
- experimental 5, 179, 184, 186, 193, 195, 207–8, 211, 214–7, 244
- the “fuck” of (Basile)163
- literal 151, 156
- and queerness 163–4
- sense-for-sense vs. word-for-word 43–4, 156n37
- sociology of (Callon/Latour)43
- tour-guide analogy for (Herder/Goethe/Schleiermacher) 204–5
- “Translation and the Materialities of Communication” (Littau) 221–2
- Translation and the Problem of Sway (Robinson) 3, 45, 63, 130, 174, 245
- Translation as a Form (Robinson)41
- “Translation Norms and the Hystericization of Mastery” (Robinson)65n8
- Translation Quality Assessment 45, 53
- Translationality (Robinson) 5, 165n38
- Translator-function (Díaz-Diocaretz)199n46
- Translator’s Invisibility, The (Venuti)176
- Translator’s Turn, The (Robinson) 12, 20, 45, 130n32, 227n53
- “Translator’s Voice in Translated Narrative, The” (Hermans)188
- Transmajoritization175
- Turgot, Anne-Robert-Jacques158
- Turner, Mark75
- Tversky, Amos104
U
- “Über Sinn und Bedeutung” (Frege, “On Sense and Reference”)10
- United Bible Societies 54–5
- Untola, Algot 2, 168
- Usage
101, 110–6, 127, 129, 131
- and the affect of archaism48
- avant-garde deviations from183
V
- van der Kolk, Bessel79
- van Leuven-Zwart, Kitty188
- van Rooy, Bertus113
- Varela, Francisco J. 80, 128, 130, 221, 231, 237, 241–2
- Venuti, Lawrence 78n15, 144, 172–8
- Vermeer, Hans J.54
- Verne, Jules173
- Vinay, Jean Paul82
- Vergelius (Virgil) Maro, Publius155
- Visibility, translator’s 6, 220–46
- Volokhonsky, Larissa 174–5
- Vortex: focalizational
191–2, 198, 208
- literary (Pound) 191, 208, 212–5
- polar (Kilpi) 208–9, 212
- Vorticist Manifesto 191, 208, 212–5
W
- Wang Zichen, Michael 89–90
- Warburton, Thomas183
- Wealth of Nations, The (Smith)158
- Weber, Samuel123n25
- Western Translation Theory from Herodotus to Nietzsche (Robinson)153
- Who Translates? (Robinson)159
- William of Moerbeke 150–1, 155
- Wittgenstein, Ludwig32
- Woe From Wit (Griboyedov)18
- Woods, Michelle20n3
- Wycliffe Global Alliance 54–6
Y
- Yang Chengshu21
- Year of the Death of Ricardo Reis, The (Saramago/Pontiero)2
- Yun, Susan Xu189
Z
- Zenith, Richard 195–9, 203
- Žižek, Slavoj65n8
