In:Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies): A tribute to Franz Pöchhacker
Edited by Cornelia Zwischenberger, Karin Reithofer and Sylvi Rennert
[Benjamins Translation Library 160] 2023
► pp. 44–65
User expectations research revisited
Methodological considerations
Published online: 14 April 2023
https://doi.org/10.1075/btl.160.03liu
https://doi.org/10.1075/btl.160.03liu
Abstract
Survey-based user expectations research is an important line of research on quality in the domain of simultaneous conference interpreting. Its methodology has often been criticised for a lack of rigour. However, few have treated methodology as the focus of their discussion. In this chapter, a comprehensive overview of the methodological issues of survey-based user expectations research is provided, with topics covering the construct, criteria, instrument, response format, levels of measurement, measures of central tendency, and sampling. As an illustration for the methodology under discussion, the results of the classic study by Bühler (1986) are reanalysed by using different measures of central tendency. The chapter concludes with a discussion on the importance of incorporating users’ actual experience to make user-related research on interpreting more relevant.
Keywords: user expectations, survey, construct validity, quality criteria, user research
Article outline
- Introduction
- User expectations research: Methodology
- The construct
- The criteria
- The instrument
- Response format and levels of measurement
- Multipoint rating
- Rank-ordering
- Combining multipoint rating and rank-ordering
- Measures of central tendency
- Bühler (1986) reanalysed
- Sampling
- User expectations research: Comparability issues
- User expectations research: What to expect?
- Conclusion
Acknowledgement Notes References
References (46)
AIIC. 2022a. “AIIC at a Glance.” Accessed May 22, 2022. [URL]
. 2022b. “Committee for Admissions and Language Classification.” Accessed May 22, 2022. [URL]
. 2022c. “Count on Us.” Accessed May 22, 2022. [URL]
Berk-Seligson, Susan. 1988. “The Impact of Politeness in Witness Testimony: The Influence of the Court Interpreter.” Multilingua 7 (4): 411–440.
Burns, Karen E. A., Mark Duffett, Michelle E. Kho, Maureen O. Meade, Neill K. J. Adhikari, Tasnim Sinuff, Deborah J. Cook, and ACCADEMY Group. 2008. “A Guide for the Design and Conduct of Self-administered Surveys of Clinicians.” CMAJ (Canadian Medical Association Journal) 179 (3): 246–252.
Bühler, Hildegund. 1986. “Linguistic (Semantic) and Extra-linguistic (Pragmatic) Criteria for the Evaluation of Conference Interpretation and Interpreters.” Multilingua 5 (4): 231–235.
Chesterman, Andrew. 1993. “From ‘Is’ to ‘Ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation Studies.” Target 5 (1): 1–20.
Cheung, Kay Fan Andrew. 2013. “Non-native Accents and Simultaneous Interpreting Quality Perceptions.” Interpreting 15 (1): 25–47.
Chiaro, Delia, and Giuseppe Nocella. 2004. “Interpreters’ Perception of Linguistic and Non-linguistic Factors Affecting Quality: A Survey through the World Wide Web.” Meta 49 (2): 278–93.
Christensen, Tina Paulsen. 2011. “User Expectations and Evaluation: A Case Study of a Court Interpreting Event.” Perspectives, Studies in Translatology 19 (1): 1–24.
Cohen, Ronald Jay, Mark Swerdlik, and Edward Sturman. 2013. Psychological Testing and Assessment: An Introduction to Tests and Measurement. 8thed. New York: McGraw-Hill.
Collados Aís, Ángela. 1998/2002. “Quality Assessment in Simultaneous Interpreting: The Importance of Nonverbal Communication.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, 327–336. London: Routledge.
Collados Aís, Ángela, and García Becerra, Olalla. 2015. “Quality Criteria.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 337–338. London: Routledge.
De Wit, Maya, and Irma Sluis. 2014. “Sign Language Interpreter Quality: The Perspective of Deaf Sign Language Users in the Netherlands.” The Interpreter’s Newsletter 19: 63–85.
Díaz, Jessica Pérez-Luzardo. 2015. “The Style Parameter in Quality Evaluation and Expectations of Simultaneous Interpreting.” Sendebar 26: 213–233.
Garzone, Giuliana. 2003. “Reliability of quality criteria evaluation in survey research.” In La evaluación de la calidad en interpretación: investigación, ed. by Ángela Collados Aís, María Manuela Fernández Sánchez, and Daniel Gile, 23–30. Granada: Comares Interlingua.
. 2015. “Norms.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 281–283. London: Routledge.
Grbić, Nadja. 2015. “Quality.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 333–336. London: Routledge.
Gumul, Ewa. 2015. “Cohesion.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 63–64. London: Routledge.
Hale, Sandra. B. 2004. The Discourse of Court Interpreting: Discourse Practices of the Law, the Witness and the Interpreter. Amsterdam: John Benjamins.
Kopczyński, Andrzej. 1994. “Quality in Conference Interpreting: Some Pragmatic Problems.” In Translation Studies: An Interdiscipline, ed. by Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker, and Klaus Kaindl: 189–198. Amsterdam: John Benjamins.
Kurz, Ingrid. 1989. “Conference Interpreting – User Expectations.” In Coming of Age: Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Translators Association, 143–148. Medford, NJ: Learned Information.
. 1993. “Conference Interpretation: Expectations of Different User Groups.” The Interpreter’s Newsletter 5: 13–21.
Kurz, Ingrid, and Franz Pöchhacker. 1995. “Quality in TV Interpreting.” Translatio. Nouvelles de la FIT – FIT Newsletter 14 (3/4): 350–358.
Lewis, James R. 1993. “Multipoint Scales: Mean and Median Differences and Observed Significance Levels,” International Journal of Human–Computer Interaction 5 (4): 383–392.
Mack, Gabriele, and Lorella Cattaruzza. 1995. “User Surveys in Simultaneous Interpretation: A Means of Learning about Quality and/or Raising Some Reasonable Doubts.” In Topics in Interpreting Research, ed. by Jorma Tommola, 37–49. Turku, Finland: Centre for Translation and Interpreting, University of Turku.
Moser, Peter. 1996. “Expectations of Users of Conference Interpretation.” Interpreting 1 (2): 145–178.
Pöchhacker, Franz. 2001. “Quality Assessment in Conference and Community Interpreting.” META 46 (2): 410–425.
. 2002. “Researching Interpreting Quality. Models and Methods.” In Interpreting in the 21st Century: Challenges and Opportunities, ed. by Giuliana Garzone, and Maurizio Viezzi, 95–106. Amsterdam: Routledge.
. 2011. “Conference Interpreting: Surveying the Profession.” In Identity and Status in the Translational Professions, ed. by Rakefet Sela-Sheffy, and Miriam Shlesinger, 49–64. Amsterdam: John Benjamins.
. 2015. “User Expectations.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 430–432. London: Routledge.
Pradas Macías, E. Macarena. 2015. “Fluency.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 165–166. London: Routledge.
Russo, Mariachiara. 2005. “Simultaneous Film Interpreting and Users’ Feedback.” Interpreting 7 (1): 1–26.
Sauro, Jeff, and James R. Lewis. 2016. Quantifying the User Experience: Practical Statistics for User Research. 2nd ed. Amsterdam: Morgan Kauffman.
Teas, R. Kenneth. 1993. “Expectations, Performance Evaluation, and Consumers’ Perceptions of Quality.” Journal of Marketing 57 (4): 18–34.
Terpstra, Maarten, Ton Kuijlen, and Klaas Sijtsma. 2014. “How to Develop a Customer Satisfaction Scale with the Optimal Construct Validity.” Quality & Quantity: International Journal of Methodology 48 (5): 2719–2737.
Visser, Penny. S., Jon A. Krosnick, and Paul J. Lavrakas. 2000. “Survey Research.” In Handbook of Research Methods in Social and Personality Psychology, ed. by H. T. Reis, and C. M. Judd, 223–252. Cambridge University Press.
Vuorikoski, Anna-Riitta. 1993. “Simultaneous Interpretation – User Experience and Expectations.” In Translation – the Vital Link: Proceedings of the XIIIth World Congress of FIT, ed. by Catriona Picken, 317–327. London: Institute of Translation and Interpreting.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Han, Chao & Yueqing Wang
2025. Conducting replication in translation and interpreting studies. Target. International Journal of Translation Studies 37:3 ► pp. 444 ff.
Pöchhacker, Franz
2023. Pioneering interpreting studies. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 25:2 ► pp. 159 ff.
This list is based on CrossRef data as of 4 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
