In:Towards an Atlas of the History of Interpreting: Voices from around the world
Edited by Lucía Ruiz Rosendo and Jesús Baigorri-Jalón
[Benjamins Translation Library 159] 2023
► pp. 268–287
Chapter 11When the armies went back home
Local interpreters and the politics of protection
Published online: 22 February 2023
https://doi.org/10.1075/btl.159.11foo
https://doi.org/10.1075/btl.159.11foo
Abstract
Research on interpreting in war has investigated the role played by local civilians recruited by the Army as linguistic mediators. This chapter explores the aftermath of war for these local interpreters in the case of the conflict in Afghanistan, using the seven-year long debates on their fate in the UK, France and Denmark. In the arguments around the politics of protection, interpreting is located in three discursive spaces: at the supranational level, within the specificities of NATO multilateral operations on the ground, and in the space of individual nation-state agendas. In the aftermath of the war in Afghanistan, the Chapter argues, the greater public visibility of local interpreters did not materially change the ways in which interpreting in war was perceived.
Keywords: Afghanistan, asylum, civilian, conflict, Denmark, France, local interpreters, NATO, UK, veteran
Article outline
- The supranational space
- Interpreting and multilateral NATO operations
- Interpreting and the national space
- Ex-interpreters and the politics of immigration
- Conclusions
Notes References
References (64)
Allende, Hannah. 2017. Issues Around Relocation of Afghan Interpreters. MA diss., University of Plymouth.
Andlauer, Brice, and Quentin Müller. 2019. Tarjuman. Enquête sur une trahison française. Paris: Bayard Editions.
Assemblée Nationale. 2021. Rapport d’information par la Commission de la Défense nationale et des forces armées sur les personnels civils de la Défense. No. 4076.
Association. 2017. [URL]
Ayeen, Nazir. 2018. Why Don’t Afghan Interpreters Get to Stay? Podcast Talking Migration 29, 29 May.
Bagnulo, Lucio. 2019. ATA at “Protect Translators. Protect Interpreters. Protect the World. A Panel Discussion at the United Nations.” [URL]
Bonneau, Emmanuelle. 2010. “Pourquoi les Français oublient-ils la guerre en Afghanistan?” Rue 9, 21 October.
Byrnes, Peter J. 2021. RedT. [URL]
Conflict Zone Field Guide for Civilian Translators/Interpreters and Users of their Services (2012). [URL]
Cummings, Michael. 2012. “Influencing the Population: Using Interpreters, Conducting KLEs, and Executing IO in Afghanistan.” CALL Newsletter 1–18: 43–51.
Daily Mail. Session 2016–17. House of Commons, Written Evidence, Defence Committee: Locally Employed Civilians, LEI0001.
de Jong, Sara. 2017, Q. 23. Defence Committee Oral Evidence: Locally Employed Civilians, HC 572, 28 November.
. Session 2017–19. House of Commons, Written Evidence, Defence Committee: Locally Employed Civilians, LEC0001.
DIIS. 2014. The Fate of Local Interpreters. Past and Future Challenges in Military Operations. Danish Institute for International Studies.
Fitchett, Linda. 2012. “The AIIC Project to Help Interpreters in Conflict Areas.” In Languages and the Military. Alliances, Occupation and Peace-Building, ed. by Hilary Footitt, and Michael Kelly, 175–185. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
. 2019. “Interpreting in Peace and Conflict: Origins, Developing Practices, and Ethics.” In The Palgrave Handbook of Languages and Conflict, ed. by Michael Kelly, Hilary Footitt, and Myriam Salama-Carr, 183–204. Cham: Palgrave MacMillan.
Footitt, Hilary. 2019. “Archives and Sources.” In The Palgrave Handbook of Languages and Conflict, ed. by Michael Kelly, Hilary Footitt, and Myriam Salama-Carr, 137–155. Cham: Palgrave MacMillan.
Gómez Amich, María. 2018. “Life in Conflict: A Series of Narratives by Locally-recruited Interpreters from Afghanistan.” Close Encounters in War 1: 22–44.
Gray, James. 2017, Q51. Defence Committee Oral Evidence: Locally Employed Civilians, HC 993, 7 February.
Helmus, Todd C. 2015. Advising the Command. Best Practices from the Special Operation’s Advisory Experience in Afghanistan. Santa Monica: Rand Corporation.
Hottak, Rafi. Session 2016–17. House of Commons, Written Evidence. Defence Committee: Locally Employed Civilians, LE10001.
House of Commons. 2018. Lost in Translation? Afghan Interpreters and Other Locally Employed Civilians. Defence Committee, House of Commons, HC1568.
Inghilleri, Moira. 2010. “You don’t make War without knowing Why. The Decision to interpret in Iraq.” The Translator 16 (2): 175–196.
Iremonger, Jonathan. 2017, Q. 65. Defence Committee Oral Evidence: Locally Employed Civilians, HC 993, 7 February.
Jauvert, Vincent. 2011. “Jospin: L’Afghanistan, ce n’était pas notre guerre.” Le Nouvel Observateur, 1 September.
Kahane, Eduardo. 2009. “The AIIC Resolution on Interpreters in War and Conflict Zones.” [URL].
Kelly, Michael, and Catherine Baker. 2013. Interpreting the Peace. Peace Operations, Conflict and Language in Bosnia-Herzegovina. Basingstoke: Palgrave MacMillan.
Kilcullen, David. 2007. “Religion and Insurgency.” Small Wars Journal Blog 1 May [URL].
Marchal, Caroline. 2013. L’hommage politique aux soldats français morts en Afghanistan. Une analyse sociologique. Paris: L’Harmattan.
Moser-Mercer, Barbara. 2018. “Interpreting in Conflict Zones.” In The Routledge Handbook of Interpreting, ed. by Holly Mikkelson, and Renée Jourdenais, 302–316. Abingdon/New York: Routledge.
Penning, Mike. 2017, Q. 46, Defence Committee Oral Evidence: Locally Employed Civilians, HC 993, 7 February.
Petraeus, David H. 2006. “Learning Counterinsurgency: Observations from Soldiering in Iraq.” Military Review, January-February: 2–12.
Red T. 2019. UN HQ Panel. [URL].
2021a. [URL].
2021b. Letter to Secretary General of NATO, May, [URL].
RFi. 2019. [URL].
Ruiz Rosendo, Lucía. 2020. “Interpreting for the Afghanistan Spanish Force.” War & Society 39 (1): 42–57.
Silburg, M. 2015. “Comrades and Allies: Danish War Vets Blast Govt for Denying Asylum to Afghan Interpreters.” RT News, [URL].
Škrabec, S. 2019. [URL].
Stoltenberg, Jans. 2021. NATO Joint Press Point, 14 April, [URL].
SulhaNetwork. 2018. [URL], 4 May.
. 2019. [URL], 17 September.
. 2019. [URL], October 21.
. 2020. [URL], 29 December.
. 2021. [URL], 16 January.
SulhaNetwork Letter. 1 June 2021. [URL].
Tălpaş Michaela. 2016. “Words cut two ways. An overview of the Situation of Afghan Interpreters at the beginning of the 21st Century.” Linguistica Antverpiensa, New Series: Themes in Translation Studies 15: 241–259.
The Local. 2015. [URL], 17 May.
Tipton, Rebecca. 2011. “Relationships of Learning between Military Personnel and Interpreters in Situations of Violent Conflict.” The Interpreter and Translator Trainer 5 (1): 15–40.
Tugendhat, Tom. 2017, Q.20. Defence Committee Oral Evidence: Locally Employed Civilians, HC 572, 28 November.
Williams, D. & Brown, L. 20 July 2020. [URL].
