Cover not available

In:Literary Translator Studies
Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager
[Benjamins Translation Library 156] 2021
► pp. 279292

References (29)
References
Alter, Robert. 1997. My Little Chickadee. New York Times, July 20. Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).
Apter, Ronnie and Herman, Mark. 2016. Translating for Singing: The Theory, Art and Craft of Translating Lyrics. London: Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arndt, Walter W. 1972. Pushkin Threefold. Narrative, lyric, polemic, and ribald verse, the originals with linear and metric translations. New York: Dutton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barnstone, Willis. 1993. The Poetics of Translation. History, Theory, Practice. New Haven, CT: Yale University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bellos, David. 2011. Is that a Fish in your Ear? London: Particular Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2009. The name and nature of Translator Studies. Hermes 42: 13–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, Tal. 1998. Tal Cohen’s Bookshelf: Le Ton beau de Marot: In praise of the music of language/Douglas R. Hofstadter. Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).
De Kock, Leon. 2003. Translating Triomf: The shifting limits of “ownership” in literary translation or: Never translate anyone but a dead author. Journal of Literary Studies 19 (3–4): 345–359. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo. 2007. The Conference of the Tongues. Manchester: St. Jerome Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hofstadter, Douglas R. 1979. Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
1997. Le Ton beau de Marot. In praise of the music of language. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2006. Autoportrait with Constraint, or Vita in Form of a Lipogram. Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).
Hu, Gengshen. 2004. Translator-Centredness. Perspectives: Studies in Translatology 12 (2): 106–117. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobs, Alan. 1997. Only connect. Review of Le Ton Beau de Marot . In Praise of the Music of Language. First Things 77: 43–47. Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakobson, Roman. 1935/1987. The Dominant. In Language in Literature, Krystyna Pomorska and Stephen Rudy (eds), 41–46. Cambridge, MA: Belknap Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lourie, Richard. 1999. Lost in translation. New York Times, September 12. Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).
Low, Peter A. 2011. Translating jokes and puns. Perspectives 19 (1): 59–70. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Musée protestant. N.d. Clément Marot (1496–1544). Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).
Pushkin, Alexander. 1990. Eugene Onegin. Translator James E. Falen. Carbondale, IL: Southern Illinois University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. Eugene Onegin. A novel in Verse by Alexander Sergeevich Pushkin. A Novel Versification by Douglas Hofstadter. Translator Douglas R. Hofstadter. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sagan, Françoise and Hofstadter, Douglas R. 2009. That Mad Ache/Translator, Trader. Translator [of That Mad Ache] Douglas R. Hofstadter. New York: Basic Books.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steiner, George. 1975. After Babel. New York: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Susam-Sarajeva, Şebnem. 2009. The Case Study Research Method in Translation Studies. The Interpreter and Translator Trainer 3 (1): 37–56. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Viaggio, Sergio. 2005. A General Theory of Interlingual Mediation. Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wanner, Adrian. 2000. Review of Eugene Onegin. A Novel in Verse by Alexander Sergeevich Pushkin. A Novel Versification by Douglas Hofstadter . Comparative Literary Studies 37 (1): 83–86. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Watt, Milton. 2008. Review of Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language . Journal of Translation 4 (1): 7–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela. 2014. The sociology of translation and its “activist turn”. In The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, Claudia Angelelli (ed.), 8–21. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Worthey, Glen. 2006. A Personal Pot-pourri of Hofstadteriana. Available at: [URL] (last accessed 19 May 2019).
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue