In:Literary Translator Studies
Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager
[Benjamins Translation Library 156] 2021
► pp. 199–214
Chapter 10Translators’ multipositionality, teloi and goals
The case of Harriet Martineau
Published online: 3 May 2021
https://doi.org/10.1075/btl.156.10sch
https://doi.org/10.1075/btl.156.10sch
Article outline
- Introduction
- Being a plural actor: Multiple lives and multipositionality
- Multiple lives and visibility
- Multiple lives and their common ground
- Translatorial teloi and goals
- The construction of teloi and goals
- The interplay of multipositionality, teloi and goals
- A special case: Translation as a life telos
- Conclusion
Notes References
References (47)
Bourdieu, Pierre. 2017. The Biographical Illusion (1986). Translators Yves Winkin and Wendy Leeds-Hurwitz. In Biography in Theory: Key Texts with Commentaries, Wilhelm Hemecker and Edward Saunders (eds), 129–132. Berlin/Boston: Walter de Gruyter.
Chesterman, Andrew and Baker, Mona. 2008. Ethics of renarration: Mona Baker is interviewed by Andrew Chesterman. Cultus 1 (1): 10–33.
David, Deirdre. 1987. Intellectual Women and Victorian Patriarchy: Harriet Martineau, Elizabeth Barrett Browning, George Eliot. Basingstoke: Macmillan.
Dimitriu, Rodica. 2009. Translators’ prefaces as documentary sources for translation studies. Perspectives 17 (3): 193–206.
Easley, Alexis. 1999. Gendered Observations: Harriet Martineau and the Woman Question. In Victorian Women Writers and the Woman Question, Nicola D. Thompson (ed.), 80–98. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2017. Rewriting the past and present: Harriet Martineau, contemporary historian. In Harriet Martineau and the Birth of Disciplines: Nineteenth-century intellectual powerhouse, Valerie Sanders and Gaby Weiner (eds), 101–120. London/New York: Routledge.
Forget, Evelyn L. 2010. “At best an echo”: Eighteenth- and Nineteenth-Century Translation Strategies in the History of Economics. History of Political Economy 42: 653–677.
Freedgood, Elaine. 1995. Banishing Panic: Harriet Martineau and the Popularization of Political Economy. Victorian Studies: A Journal of the Humanities, Arts and Sciences 39 (1): 33–53.
Hall, Catherine. 2006. Epilogue: Imperial Careering at Home. Harriet Martineau on Empire. In Colonial Lives across the British Empire: Imperial Careering in the Long Nineteenth Century, David Lambert (ed.), 335–359. Cambridge: Cambridge University Press.
Hill, Michael R. 2017. Harriet Martineau: The founding and re-founding of sociology. In Harriet Martineau and the Birth of Disciplines: Nineteenth-century intellectual powerhouse, Valerie Sanders and Gaby Weiner (eds), 69–83. London/New York: Routledge.
Kliems, Alfrun. 2007. Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung. In Übersetzung als transkultureller Prozess, Claus-Dieter Krohn (ed.), 30–49. München: Edition Text + Kritik.
Lahire, Bernard. 2003. From the Habitus to an Individual Heritage of Dispositions. Towards a Sociology at the Level of the Individual. Poetics: Journal of Empirical Research on Culture, the Media and the Arts 31 (5–6): 329–355.
. 2010. The Double Life of Writers. Translator Gwendolyn Wells. New Literary History 41 (2): 443–465.
Martineau, Harriet. 1853/2000. The Positive Philosophy of Auguste Comte: Freely Translated and Condensed by Harriet Martineau, vol. 1. Kitchener: Batoche Books.
Martín de León, Celia. 2008. Skopos and beyond. Target 20 (1): 1–28.
Mermin, Dorothy. 1993. Godiva’s Ride: Women of Letters in England, 1830–1880. Bloomington: Indiana University Press.
Meylaerts, Reine. 2013. The Multiple Lives of Translators. TTR: traduction, terminologie, rédaction 26 (2): 103–128.
O’Brien, Sharon and Schäler, Reinhard. 2010. Next generation translation and localization: users are taking charge. Available at: [URL] (last accessed 29 May 2019).
Peterson, Linda H. 1986. Victorian Autobiography: The Tradition of Self-Interpretation. New Haven: Yale University Press.
Pichanick, Valerie K. 1980. Harriet Martineau: The Woman and Her Work, 1802–76. Ann Arbor, Michigan: University of Michigan Press.
Pickering, Mary. 2009. Auguste Comte: An Intellectual Biography, vol. 3. Cambridge: Cambridge University Press.
Risku, Hanna. 2000. Situated Translation and Situated Cognition: ungleiche Schwestern. In Translationswissenschaft. Festschrift für Mary Snell-Hornby zum 60. Geburtstag, Mira Kadrić, Klaus Kaindl and Franz Pöchhacker (eds), 81–89. Tübingen: Stauffenburg.
Roberts, Caroline. 2016. The Woman and the Hour: Harriet Martineau and Victorian Ideologies. Toronto: University of Toronto Press.
Sanders, Valerie. 1989. The Private Lives of Victorian Women: Autobiography in Nineteenth-Century England. New York: Harvester Wheatsheaf.
Sanders, Valerie and Weiner, Gaby (eds). 2017. Harriet Martineau and the Birth of Disciplines: Nineteenth-century intellectual powerhouse. London/New York: Routledge.
Scholl, Lesa. 2008. Translating culture: Harriet Martineau’s eastern travels. In: Travel writing, form and empire: the poetics of mobility, Julia Kuehn and Paul Smethurst (eds), 108–119. New York: Routledge.
. 2009. Mediation and Expansion: Harriet Martineau’s Travels in America. Women’s History Review 18 (5): 819–833.
. 2011. Translation, authorship, and the Victorian professional woman: Charlotte Brontë, Harriet Martineau and George Eliot. Burlington: Ashgate.
. 2012. George Eliot, Harriet Martineau and the Popularisation of Comte’s Positive Philosophy. Literature Compass 9 (11): 764–773.
. 2014. Retracing Domestic Space: English National Identity in Harriet Martineau’s Homes Abroad. In Domestic Fiction in Colonial Australia and New Zealand, Tamara S. Wagner (ed.), 21–36. London: Pickering & Chatto.
. 2017. Mapping the intellectual self: Harriet Martineaus Autobiography and the role of life writing in defining disciplines. In Harriet Martineau and the Birth of Disciplines: Nineteenth-century intellectual powerhouse, Valerie Sanders and Gaby Weiner (eds), 17–30. London/New York: Routledge.
Smith, Sidonie. 1987. A Poetics of Women’s Autobiography: Marginality and the Fictions of Self-Representation. Bloomington: Indiana University Press.
Stark, Susanne. 1999. “Behind Inverted Commas”: Translation and Anglo-German Cultural Relations in the Nineteenth Century. Clevedon: Multilingual Matters.
. 2006. Women. In The Oxford History of Literary Translation in English, Peter France and Kenneth Haynes (eds), 125–131. Oxford/New York: Oxford University Press.
Suchman, Lucy A. 1987. Plans and situated actions: The problem of human/machine communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Chen, Lin
Lee, Sang-Bin
2024. Changes in the translator’s position on the author and readers. Translation and Interpreting Studies 19:2 ► pp. 190 ff.
Freeth, Peter Jonathan
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
