In:Literary Translator Studies
Edited by Klaus Kaindl, Waltraud Kolb and Daniela Schlager
[Benjamins Translation Library 156] 2021
► pp. 55–71
Chapter 2George Egerton and Eleanor Marx as mediators of Scandinavian literature
Published online: 3 May 2021
https://doi.org/10.1075/btl.156.02str
https://doi.org/10.1075/btl.156.02str
Article outline
- Introduction
- Eleanor Marx
- George Egerton (Mary Chavelita Dunne)
- Conclusion
Notes References
References (59)
Aveling, Edward and Marx Aveling, Eleanor. 1886. The Woman Question. From a Socialist Point of View. Westminster Review 125 (January-April). Available at [URL] (last accessed 17 August 2019).
Bjerring-Hansen, Jens, Jelsbak, Torben and Wenusch, Monica. 2016. Die skandinavische Moderne und Europa. Eine Rundschau. In Die skandinavische Moderne und Europa: Transmission – Exil – Soziologie, Jens Bjerring-Hansen, Torben Jelsbak and Monica Wenusch (eds), 99–43. Vienna: Praesens.
Bjørhovde, Gerd. 1987. Rebellious Structures. Women Writers and the Crisis of the Novel 1880–1900. Oxford: Oxford University Press.
Bland, Caroline and Brown, Hilary. 2013. Introduction: Women as Cultural Mediators and Translators. Oxford German Studies 42 (2): 111–118.
Broomans, Petra. 2006. Metodologiskt ingenmansland eller eklecticismens djungel? Om vårt sätt att forska I kulturförmedling – Exempel: Marie Herzfeld (1855–1940). In Der Norden im Ausland – das Ausland im Norden. Formung und Transformation von Konzepten und Bildern des Anderen vom Mittelalter bis heute. 25. Tagung der IASS in Wien, 2.-7.8. 2004, (= Wiener Studien zur Skandinavistik 15), Sven Hakon Rossel (ed.), 201–210. Vienna: Praesens.
Casse, Olive. 2000. Encyclopedia of Literary Translation into English, vol I: a-L. Chicago/London: Dearborn Publisher.
de Vere White, Terence (ed.). 1958. A Leaf from The Yellow Book. The Correspondence of George Egerton. London: The Richards Press.
Dukore, Bernard F. 1990. Karl Marx’s Youngest Daughter and “A Doll’s House”. Theatre Journal [Special issue: Women and/in Drama] 42 (3): 308–321.
Durbach, Errol. 1994. A century of Ibsen criticism. In The Cambridge Companion to Ibsen, James McFarlane (ed.), 233–251. Cambridge: Cambridge University Press.
. 1893b. Now Spring has Come. In Keynotes. With a new introduction by Martha Vicinus, 37–67. London: Virago Press.
. 1903. Unpublished letter to Berta Franzos, February 1903. Estate of Marie Franzos, 516/13–3. Manuscript section of the Austrian National Library, Vienna.
Gallagher, Karen. 2000. Marie Herzfeld: German nationalist or modern cosmopolitan? In Cosmopolitans in the Modern World. Studies on a Theme in German and Austrian Literary Culture, Suzanne Kirkbright (ed.), 82–95. Munich: iudicium.
Garton, Janet. 2007. Knut Hamsun, Novelist: A Critical Assessment. By Sverre Lyngstad Oxford: Lang 2005. Modern Language Review 102 (2): 606–607.
Graves, Peter. 1998. From Depravity to the Salvaging of Civilisation and Beyond. The Reception of Hamsun in Britain 1898–1934. In Hamsun in Edinburgh. Papers Read at the Conference in Edinburgh 1997, Peter Graves and Arne Kruse (eds), 17–36. Hamarøy: Hamsun Selskapet.
Gürçağlar, Tahir. 2009. Retranslation. In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 2nd ed., Mona Baker and Gabriela Saldanha (eds), 232–236. London/New York: Routledge.
. 1899. Hunger. Translator George Egerton. London: Leonard Smithers and Co. Available at: [URL] (last accessed 17 August 2019).
Hofmann, Heike. 1997. Biographism. In The Feminist Encyclopedia of German Literature. Friederike Ursula Eigler and Susanne Kord (eds), 49–50. Westport, CT: Greenwood Press.
Ibsen, Henrik. 1888. An Enemy of Society. Translator Eleanor Marx Aveling. In The Pillars of Society and Other Plays, Havelock Ellis (ed.), 199–315. London: Walter Scott.
. 1890a. The Lady from the Sea. Translator Eleanor Marx Aveling with the author’s permission. London: Fisher Unwin.
. 1890b. The Wild Duck. Translator Eleanor Marx Aveling. Boston: Walter H Baker & Co. Available at: [URL] (last accessed 5 December 2019).
. 1907a. An Enemy of the People. Translator Mrs Eleanor Marx-Aveling. In Collected Works, vol. 8, William Archer (ed.), 1–188. New York: Scribner.
1907b. The Lady of the Sea. Translator Mrs Francis E. Archer. In Collected Works, vol. 9, William Archer (ed.), 165–349. New York: Scribner.
Jiresch, Ester. 2013. Im Netzwerk der Kulturvermittlung. Sechs Autorinnen und ihre Bedeutung für die Verbreitung skandinavischer Literatur und Kultur in West- und Mitteleuropa um 1900. Groningen: Bakhuis.
Kelletat, Andreas F., Tashinksy, Aleksey and Boguna, Julija (eds). 2016. Übersetzerforschung. Neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens [TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 85]. Berlin: Frank & Timme.
Kielland, Alexander. 1879/1907. Balstemning. In Samlede Værker, vol. 1, 37–32. Oslo: Gyldendalske Boghandel.
. 1890. A Ball-Mood. Translator Eleanor Marx-Aveling. Time, May 1890: 521–524. Available at: [URL] (last accessed 6 December 2019).
Ledger, Sally. 1997. The New Woman. Fiction and feminism at the fin-de-siècle. Manchester: Manchester University Press.
. 2000. Eleanor Marx and Henrik Ibsen. In Eleanor Marx (1855–1898). Life. Work. Contact, John Stokes (ed.), 53–67. Aldershot: Ashgate.
Lyngstad, Sverre. 1999. The Translator’s Trap. Knut Hamsun’s ‘Hunger’ in English. In Hunger. Translator Sverre Lyngstad, xi–xxvi. Edinburgh: RebelInc Classics.
Marx Aveling, Eleanor and Zangwill, Israel. 1891. A Doll’s House Repaired. Time: A Monthly Miscellany, March 1891. Available at: [URL] (last accessed 5 December 2019).
Melchior-Yahil, Ludmila. 2017. Eleanor Marx Viewed through the Lens of a Twenty-first Century Feminist. Socialism and Democracy 31 (2): 145–163.
Merkle, Denise. 2010. Mr. French Sheldon. Translator of Gustave Flaubert’s ‘Salammbô’. In The Power of the Pen. Translation and Censorship in Nineteenth-Century Europe, Denise Merkle, Carol O’Sullivan, Luc van Doorslaer and Michaela Wolf (eds), 97–118. Berlin/Vienna: LIT.
Nelson, James G. 2000. Publisher to the Decadents. Leonard Smithers in the Careers of Beardsley, Wilde, Dowson. With an Appendix on Smithers and the Erotic Book Trade by Peter Mendes and a Checklist of Smither’s Publications by James G. Nelson and Peter Mendes. University Park: The Pennsylvania State University.
Newey, Katherine. 2005. Women’s Theatre Writing in Victorian Britain. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Obrestad, Tor. 1996. Sannhetens pris. Alexander Kielland. En beretning. Oslo: J.W. Cappelens Forlag.
O’Toole, Tina. 2000. ‘Keynotes’ from Millstreet, Co. Cork: George Egerton’s Transgressive Fictions. College Quarterly 36: 145–156.
Paul, Fritz. 2007. Die übersetzerische Entdeckung europäischer Literaturen: Skandinavienschwelle. In Übersetzung. Translation. Traduction. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung, vol. 2, Harald Kittel et al.. (eds), 1625–1634. Berlin: de Gruyter.
Rem, Tore. 2002. The Englishing of Hunger. Knut Hamsun, George Egerton and Leonard Smithers. In English and Nordic Modernisms, Bjørn Tysdahl, Mats Jansson, Jakob Lothe and Steen Klitgård Poulsen (eds), 61–76. Norwich: Norvik Press.
Richardson, Angelique and Willis, Chris. 2001. Introduction. In The New Woman in Fiction and Fact, Angelique Richardson and Chris Willis (eds), 1–38. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Simon, Sherry. 1996. Gender in Translation. Cultural Identity and the Politics of Transmission. London/New York: Routledge.
Strümper-Krobb, Sabine. 2007. Crossing the Boundaries of Languages and Literatures. Marie Herzfeld (1855–1940) as a mediator of Scandinavian literature around 1900. In Frauen in der literarischen Öffentlichkeit 1870–1918, Caroline Bland and Elisa Müller-Adams (eds), 215–236. Bielefeld: Aisthesis.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Kaindl, Klaus
Sam, Tzen
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
