References (69)
References
Altamirano, Carlos, and Beatriz Sarlo. 1983. Literatura/Sociedad. Buenos Aires: Hachette.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Aron, Paul. 2008. “Les revues littéraires: histoire et problématique”. COnTEXTES 4. URL: [URL];
Bacardí, Montserrat, and Pilar Godayol, eds. 2011. Diccionari de la traducció catalana. Vic: Eumo Editorial, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de les Illes Balears, Universitat Juame I, Universitat de Vic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bender, Thomas, ed. 2002. Rethinking American History in a Global Age. Berkeley and Los Angeles, CA: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bourdieu, Pierre. 1992. Les Règles de l’art. Genèse et structure du champ littéraire. Paris: Éditions du Seuil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. “Les conditions sociales de la circulation internationale des idées”. Actes de la recherche en sciences sociales 145: 1–8. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brooker, Peter, and Andrew Thacker, eds. 2005. Geographies of Modernism: Literature, Cultures, Spaces. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brooker, Peter, Sasha Bru, Andrew Thacker, and Christian Weikop. 2013. The Oxford Critical and Cultural History of Modernist Magazines. Oxford: OUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buzelin, Hélène. 2011. “Agents of translation”. In Handbook of Translation Studies II, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 6–12. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caristia, Stefania. 2019. “Genres littéraires et transferts: réflexions méthodologiques à partir de l’objet revue”. Journée d’études: le statut des périodiques francophones dans le monde (1880–1980). Le Mans Université. ⟨hal-02371309⟩Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casanova, Pascale. 1999. La République Mondiale des Lettres. Paris: Seuil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 2009. “The Name and Nature of Translator Studies”. Hermes. Journal of Language and Communication Studies 42: 13–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chevrel, Yves. 1977. “Le discours de la critique sur les œuvres étrangères: littérature comparée, esthétique de la réception et histoire littéraire nationale”. Romanistische Zeitschrift für Literaturgeschichte 1 (3): 336–352.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Delisle, Jean. 1999. Portraits de traducteurs. Ottawa: Presses de l’Université d’Otawa. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Portraits des traductrices. Ottawa: Presses de l’Université d’Otawa.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Espagne, Michel. 2013. “La notion de transfert culturel”. Revue Sciences/Lettres 1. URL: [URL];
De Marneffe, Daphné. 2007. Entre modernisme et avant-garde. Le réseau des revues littéraires de l’immédiat après-guerre en Belgique (1919–1922). PhD diss., Université de Liège, 2006–2007. [URL]
Espagne, Michel, and Michael Werner. 1987. “La construction d’une référence culturelle allemande en France: Genèse et Histoire (1750–1914)”. Annales 4: 969–992. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Friedberg, Maurice. 1997. Literary Translation in Russia. A Cultural History. Pennsylvania: Penn State University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Glick Schiller, Amelina et al. 2012. Beyond Methodological Nationalism Research Methodologies for Cross-Border Studies. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guzmán, Constanza. 2019. “Introduction”. Translation and/in Periodical Publications. Special issue of Translation and Interpreting Studies 14 (2): 169–173. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heilbron, Johan. 1999. “Towards a Sociology of Translation. Book Translations as a Cultural World System”. European Journal of Social Theory 2 (4): 429–444.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Structure and Dynamics of the World System of Translation”. UNESCO, International Symposium “Translation and Cultural Mediation”, February 22–23. [URL]
Heilbron, Johan, and Gisèle Sapiro, eds. 2002. “La traduction littéraire: un objet sociologique”. Actes de la recherche en Sciences Sociales 144: 3–7. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo, ed. 1985. The Manipulation of Literature. Studies in Literary Translation. London: Croom Helm.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hernández Guerrero, María José. 2009. Traducción y periodismo. Bern: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hitchcock, Tim. 2013. “Confronting the digital: or how academic history writing lost the plot”. Cultural and Social History 10 (1): 9–23. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ikoff, Ventsislav. 2018. “Mediación Cultural Entre Bulgaria y El Mundo Hispánico: La Circulación de Las Traducciones Literarias y Sus Mediadores (1882–2012)”. PhD diss., Universitat Pompeu Fabra, 2018. TDX (Tesis Doctorals En Xarxa). Universitat Pompeu Fabra. [URL]
Iriye, Akira and Pierre-Yves Saunier. 2009. Palgrave Dictionary of Transnational History. London: Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jockers, Mathews L. 2013. Macroanalysis: Digital methods and literary history. University of Illinois Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lafarga, Francisco, and Luis Pegenaute, eds. 2004. Historia de la traducción en España. Salamanca: Editorial Ambos Mundos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, eds. 2009. Diccionario de la traducción en España. Madrid: Gredos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, eds. 2013. Diccionario histórico de la traducción en Hispanoamérica. Madrid: Iberoamerica/Vervuert. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lathan, Sean, and Robert Scholes. 2006. “The rise of Periodical Studies”. PMLA 121 (2): 517–531. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lefevere, André. 1992. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meyer, Eric T. Schroeder. 2015. Knowledge Machines: Digital Transformations of the Sciences and Humanities. Cambridge, MA: The MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meylaerts, Gonne, Lobes, and Diana Roig-Sanz. 2016. “Cultural Mediators in Cultural History: What do we learn from studying mediators’ complex transfer activities in interwar Belgium”. The Circulation of Dutch literature, edited by E. Brems, O. Réthelyi, T. Van Kalmthout, 51–75. Leuven: Leuven University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moretti, Franco. 2000. “Conjectures of World Literature”. New Left Review I: 55–67.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for Literary History. London: Verso.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Müller, Gesine, Jorge Locane and Benjamin Loy. 2018. Re-mapping World Literature Writing, Book Markets and Epistemologies between Latin America and the Global South. Berlin: De Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Sullivan, Carol. 2012. “Introduction: Rethinking methods in translation history”. Translation Studies 5 (2): 131–138. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pagni, Andrea. 2014. “Hacia una historia de la traducción en América Latina”. Iberoamericana 14 (56): 205–224.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 1998. Method in Translation History. Manchester: St Jerome Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roig-Sanz, and Laura Fólica. 2019. “Big Translation History. The Circulation of Books (Spain-Latin America, 1900–1945)”, paper presented at the European Society of Translation Congress, Stellenbosch University, South Africa, September 9–13, 2019. [URL]
Roig-Sanz, Diana, and Laura Fólica. (forth.). “Cultural Analytics and Big Translation History. Data Mining Applied to the Circulation of Books (Ibero-America,1900–1945)”, Target (submitted).
. 2021. “Cartografía de la modernidad hispánica: las revistas literarias como redes. Un modelo para un análisis a gran escala”, Las edades del libro, edited by Marina Garone. México D.F.: Prensas de la Universidad Autónoma de México.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roig-Sanz, Diana, and Reine Meylaerts, eds. 2018. Literary Translation and Cultural Mediators in Peripheral Cultures. Customs officers or smugglers? London: Palgrave MacMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rotger, Neus, Diana Roig-Sanz, and Marta Puxán Oliva, eds. 2019. “Introduction: towards a cross-disciplinary history of the global in the humanities and the social sciences”, Journal of Global History. Special Issue Historicizing the global: an interdisciplinary perspective, volume 14 (3): 325–334. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ruiz Casanova, José Francisco. 2018 (2000). Ensayo de una historia de la traducción en España. Madrid: Cátedra.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sapiro, Gisèle. 2006. “Réseax, institutions et champ”. Le réseaux littéraires, edited by D. de Marneffe, D. Benoît, 44–59. Brussels: ULB/UG.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sarlo, Beatriz. 1992. “Intelectuales y revistas. Razones de una práctica”. América: Cahiers du CRICCAL 9–10: Le discours culturel dans les revues latino-américaines 1940–1970: 9–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sassoon, Donald. 2006. The Culture of the Europeans. London: Harper Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christine. 2012. “Rethinking transediting”. In Meta 57(4): 866–883. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stead, Evanghelia, and Hélène Védrine, eds. 2008. L’Europe des revues (1880-1920): estampes, photographies, illustrations. Paris: Presses de l’Université Paris Sorbonne.Google Scholar logo with link to Google Scholar
, eds. 2018. L’Europe des revues II (1860-1930): réseaux et circulations des modèles. Paris: Presses de l’Université Paris Sorbonne.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stead, Evanghelia. 2016. “Reconsidering ‘Little’ versus ‘Big’ Periodicals”. Journal of European Periodical Studies 1.2 (Winter 2016):1–17. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. “Periodicals In-Between”. Journal of European Periodical Studies, 4.2 (Winter 2019): 5–9.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tarcus, Horacio. 2007. “Catálogo de revistas culturales argentinas (1890–2006)”. Políticas de la Memoria 6–7: 222–224.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Torres-Simon, Ester. 2015. “Hidden struggles: Presentations of Korea in translated Korean literature”. Journal of Multicultural Discourses 10:3: 369–384, Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toury, Gideon. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vaillant, Alain. 2019. “La littérature, entre livre et périodique (19e–21e siècles)”. Journal of European Periodical Studies, 4.2 (Winter 2019):11–26.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valdeón, Roberto. 2005. “The CNN en Español news”. Perspectives 13 (4): 255–267. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Doorslaer, Luc. 2009. “How language and (non-)translation impact on media newsrooms. The case of newspapers in Belgium”. Perspectives 17 (2): 83–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. “Journalism and translation”. In Handbook of Translation Studies I, edited by Yves Gambier and Luc Van Doorslaer, 180–184. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verdaasdonk, Hugo. 1989. “Literary magazines as media for publishing literary text”. Poetics 18 (1–2): 215–232. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vimr, Ondřej. 2018. “Early Institutionalised Promotion of Translation and the Socio-Biography of Emil Walter, Translator, Press Attaché and Diplomat”. Literary Translation and Cultural Mediators in Peripheral Cultures. Customs officers or smugglers?, edited by Roig-Sanz, Diana and Reine Meylaerts, 41–68. London: Palgrave MacMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williams, Raymond. 1981. Culture. London: Fontana Paperbacks.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela, and Alexandra Fukari. 2007. Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Bezari, Christina
2024.  Literary Translation in the Weekly Periodical Paris-Noticias (1921–1922): Exploring the Intersection of Translation and Periodical Studies . Romance Quarterly 71:2  pp. 163 ff. DOI logo
González Núñez, Gabriel
2023. Reporting at the border:Translation in periodicals at the Texas-Tamaulipas border during the 19th century. The Translator 29:1  pp. 105 ff. DOI logo
Li, Bo
2022.  USIS-funded literary translation in Hong Kong in the Cultural Cold War: a study of literary translations in World Today (1949-1952) . Perspectives 30:6  pp. 941 ff. DOI logo
Sobesto, Joanna
2022. Re/Deconstructing voices of (female) translators: The case of Bolesława Kopelówna (1897-1961). STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting 2:2  pp. 75 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue