In:Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach
Edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz and Stefania Caristia
[Benjamins Translation Library 155] 2020
► pp. 121–151
Get fulltext
Chapter 5Shaping translation in two Mexican cultural magazines
A case study in the use of quantitative methods for the analysis of translation in periodical publications
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 10 December 2020
https://doi.org/10.1075/btl.155.05pop
https://doi.org/10.1075/btl.155.05pop
Abstract
This article examines various kinds of metadata that allow us to explore the ways in which
translation was showcased in two turn-of-the-century Mexican literary periodicals: the
Revista Azul (1894–1896) and the Revista Moderna (1898–1903). It describes the methodological challenges that arise when approaching such
uncharted territory, especially those related to the creation of datasets of translated texts, and argues in favour of
the integration of qualitative and quantitative analysis in their treatment. More precisely, it demonstrates the
importance of implementing descriptive statistics in order to establish distinctions in the uses of translation that
would not be evident at first sight due to the size of the corpora. Combined with content analysis, these inform us
about the contribution of each magazine to the institutionalisation of literary activity and to cultural renovation.
Ultimately, this also reaffirms the importance of data visualisation in this process.
Article outline
- The Revista Azul, Revista Moderna and the emergence of the modern Mexican literary field
- The challenges of creating the datasets
- Showcasing translation: The increasing visibility of translated texts in the Revista Azul
- Average length of the translated texts: A variable to be used warily
- A more straightforward complement: The position of translated texts
- A comprehensive visual outline of the situation: The bubble chart
- Categorical variables: The importance of the signature type
- Same variables, different results: Translation in the Revista Moderna
- Conclusions
Notes References
References (24)
Revista Azul. 5 vols. Mexico City: Tipografía de El Partido Liberal. 1894–1896. (available at [URL])
Revista Moderna: arte y ciencia. Edición facsimilar. 5 vols. Mexico City: UNAM, 1987. (available at [URL])
Clark de Lara, Belem, and Fernando Curiel Defossé. 2002. Revista Moderna de Mexico 1903–1911. Tomo I. Índices. Mexico City: UNAM.
Costa, Analía. 2011. “Tradición y traducción en el modernismo hispanoamericano”. 1611 Revista de historia de la traducción 5: n.p. Accessed 17.05.17 [URL]
Díaz Alejo, Ana Elena, and Ernesto Prado Velázquez. 1968. Índice de la Revista Azul (1894–1896) y estudio preliminar. Mexico City: UNAM.
Hale, Charles. 1989. The Transformation of Liberalism in Late Nineteenth-Century Mexico. Princeton: Princeton University Press.
Onís, Federico de. 1988. “Sobre el concepto de Modernismo”. In Historia y crítica de la literatura hispanoamericana. Tomo II. Cedomil Goic (comp.), Barcelona: Grijalbo.
R Core Team. 2017. R: A language and environment for statistical computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. URL [URL]
. 2002. “Cuestión literaria. Decadentismo”. In La construcción del modernismo (antología), edited by Belem Clark de Lara and Ana Laura Zavala Díaz, 107–110. Mexico City: UNAM.
Tukey, John W. 1970. Exploratory Data Analysis. Limited preliminary edition. 2 vols. Reading, Mass.; Menlo Park, Cal.; London; Don Mills, Ontario: Addison-Wesley publishing company.
Valdés, Héctor. 1967. Índice de la Revista Moderna, Arte y Ciencia (1898–1903) y estudio preliminar. Mexico City: UNAM.
Valenzuela, Jesús E. 2001. Mis recuerdos, manojo de rimas, edited by Vicente Quirarte. Mexico City: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes.
Wickham, Hadley. 2016. ggplot2: Elegant Graphics for Data Analysis. New York: Springer International Publishing.
. 2017. tidyverse: Easily Install and Load the ‘Tidyverse’. R package version 1.2.1. [URL]
Wickham, Hadley, Romain François, Lionel Henry, and Kirill Müller. 2018. dplyr: A Grammar of Data Manipulation. R package version 0.7.8. [URL]
Yurkievich, Saúl. 2007. A través de la trama, sobre vanguardias literarias y otras concomitancias. Madrid: Iberoamericana; Frankfurt: Vervuert.
Yutani, Hiroaki. 2018. gghighlight: Highlight Lines and Points in ‘ggplot2’. R package version 0.1.0. [URL]
Cited by (2)
Cited by two other publications
González Núñez, Gabriel
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
