In:Translation in Knowledge, Knowledge in Translation
Edited by Rocío G. Sumillera, Jan Surman and Katharina Kühn
[Benjamins Translation Library 154] 2020
► pp. 17–40
Chapter 1Reading scientific translations in the first half of sixteenth-century Europe
through Hernando Colón’s library
Published online: 29 October 2020
https://doi.org/10.1075/btl.154.01sum
https://doi.org/10.1075/btl.154.01sum
Abstract
The humanist Hernando Colón (1488–1539),
second son to Christopher Columbus, has been acknowledged as one of the greatest
collectors of manuscripts and printed works of sixteenth-century Europe. Hernando
acquired all kinds of works (from cheap pamphlets to expensive illustrated volumes),
in a variety of European cities (from London to Seville, from Rome to Nuremberg),
written in various languages (Latin, Spanish, French, Italian, German,
Greek, Catalan), and dealing with topics ranging from theology and law, to cartography and
astrology charts. This chapter examines the translated scientific texts in
Hernando’s library to shed light on a number of determining factors that can account
for the fortunes of the dissemination of scientific literature in translation,
including the cities where these translated texts were published and purchased, and
issues such as language combinations, translators and printers.
Article outline
- 1.The SPTT corpus
- 2.Top authors in the SPTT corpus
- 3.Cities of publication and publishers
- 4.Ranking of cities of purchase in the SPTT corpus
- 5.Conclusion
Notes References Appendix
References (54)
Álvarez Márquez, Carmen. 2003. “El itinerario de adquisiciones de libros de mano de Hernando Colón
[Hernando Colón’s itinerary in
his acquisitions of handbooks].” Historia,
Instituciones,
Documentos 30: 55–102.
Beaujouan, Guy. 1960. “Fernand Colomb et l’Europe intellectuelle de son
temps [Hernando Colón and the
intellectual Europe of his time].” Journal des
Savants 4: 145–159.
. 1964. “Manuscrits scientifiques médiévaux de la Bibliothèque
Colombine [Medieval scientific
manuscripts of the Biblioteca
Colombina].” In Actes du
dixième Congres International d’Histoire des Sciences, Ithaca 26 VIII 1962–2 IX
1962, ed. by Henry Guerlac et al., 631–634. Paris: Hermann & Cie.
. 1972. “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en
Espagne [Medieval medical
manuscripts preserved in Spain].” Mélanges de la
Casa de
Velázquez 8: 161–221.
. 1990. “Hernando Colón, adquiridor de manuscritos
científicos [Hernando Colón,
purchaser of scientific manuscripts].” Colección
M.B. XVIII: 47–59.
Chabás, José. 2000. Astronomy
in the Iberian Peninsula: Abraham Zacut and the Transition from Manuscript to
Print. Philadelphia: American Philosophical Society.
Cifuentes, Lluis, and Carmel Ferragud. 1999. “El Libre de la Menescalia de Manuel Dies: de
espejo de caballeros a manual de albéitares [Manuel Dies’s Libre de la Menescalia: From mirror
of knights to manual of veterinarians].” Asclepio:
Revista de Historia de la Medicina y de la
Ciencia 51(1): 93–127.
Clair, Colin. 1976. “Beyond
the Pyrenees: Early Printing in the Iberian
Peninsula.” In A
History of European
Printing, 78–86. London; New York: Academic Press.
Cook, Harold John, and Sven Dupré (eds). 2012. Translating
Knowledge in the Early Modern Low
Countries. Berlin: Lit.
D’hulst, Lieven, and Yves Gambier (eds). 2018. A
History of Modern Translation Knowledge: Sources, Concepts,
Effects. Amsterdam: John Benjamins.
Durling, Richard J. 1961. “A
Chronological Census of Renaissance Editions and Translations of
Galen.” Journal of the Warburg and Courtauld
Institutes 24
(3/4): 230–305.
Flood, John L. 2007. “Omnium
totius orbis emporiorum compendium: The Frankfurt Fair in the Early
Modern
Period.” In Fairs,
Markets and the Itinerant Book Trade, ed.
by Robin Myers, Michael Harris, and Giles Mandelbrote, 1–42. New Castle, DE: Oak Knoll Press; London: British Library.
Fortuna, Stefania. 2012. “The
Latin Editions of Galen’s Opera omnia (1490–1625) and Their
Prefaces.” Early Science and
Medicine 17: 391–412.
Fransen, Sietske, Niall Hodson, and K. A. E. Enenkel (eds). 2017. Translating
Early Modern
Science. Leiden: Brill.
Fumagalli, G. 1927. “Italy.” In Printing:
A Short History of the Art, ed.
by R. A. Peddie, 38–62. London: Grafton & Co.
García Ballester, Luis. 1982. “Arnau de Vilanova (c. 1240–1311) y la reforma de los estudios
médicos en Montpellier (1309): El Hipócrates latino y la introducción del nuevo
Galeno [Arnau de Vilanova (c.
1240–1311) and the reformation of medical studies in Montpellier (1309): The
Latin Hippocrates and the introduction of the new
Galen].” Dynamis: Acta hispanica ad medicinae
scientiarumque historiam
illustrandam 2: 97–158.
Gerulaitis, Leonardas Vytautas. 1976. Printing
and Publishing in Fifteenth-Century
Venice. Chicago: American Library Association.
Goyens, Michèle, Pieter De Leemans, and An Smets (eds). 2008. Science
Translated: Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in
Medieval
Europe. Leuven: Leuven University Press.
Grendler, Paul F. 2002. The
Universities of the Italian
Renaissance. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Haskins, Charles Homer, and Arthur Walsh Titherley. 1927. “Translation
of Ptolemy.” In Studies
in the History of Mediaeval
Science, 103–112, 157–165. Cambridge: Harvard University Press.
Heckethorn, Charles William. 1897. “Andreas
Cratander.” In The
Printers of Basle in the XV & XVI Centuries; their Biographies, Printed
Books and
Devices, 167–168. London: T.F. Unwin.
Hieronymus, Frank. 1995. “Physicians
and Publishers: The Translation of Medical Works in Sixteenth Century
Basle.” In The German
Book 1450–1750, ed. by J. L. Flood and W. A. Kelly, 95–109. London: The British Library.
Laeven, A. H. 1992. “The
Frankfurt and Leipzig Book Fairs and the History of the Dutch Book Trade in the
Seventeenth and Eighteenth
Centuries.” In Le
Magasin de l’univers: The Dutch Republic as the Centre of the European Book
Trade, ed. by Christiane Berkvens-Stevelinck, et al., 185–97. Leiden: Brill.
Lauvergnat-Gagnière, Christiane. 1980. “Claude Nourry, imprimeur
populaire? [Claude Nourry,
popular printer?]” Bulletin de l’Association
d’étude sur l’humanisme, la réforme et la
renaissance 11 (1): 84–91.
Maas, C. W. 1976. “German
Printers and the German Community in Renaissance
Rome.” The
Library 5–31(2): 118–126.
Maclean, Ian. 2009. “The
Diffusion of Learned Medicine in the Sixteenth Century through the Printed
Book.” In Learning and
the Market Place: Essays in the History of the Early Modern
Book, 59–86. Leiden: Brill.
Manuzio, Aldo. 2016. “Preface
XVI.” In The Greek
Classics, ed. and trans.
by N. G. Wilson, 78–81. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
Marín Martínez, T. 1970. “Memoria de las obras y libros de Hernando Colón” del bachiller
Juan Pérez [‘Report of Hernando
Colón’s works and books’ by the bachiller Juan
Pérez]. Madrid: Tomás Marín Martínez.
Modigliani, Anna. 2000. “Hernando Colón acquirente di libri a stampa. Note sul mercato
librario romano [Hernando
Colón acquirer of printed books. Notes on the Roman
bookmarket].” Roma nel Rinascimento:
RR: 51–61.
. 2005. “Printing
in Rome in the XVth Century. Economics and the Circulation of
Books.” In Editori ed
edizioni a Roma nel Rinascimento, ed.
by P. Farenga, 65–76. Roma: Roma nel Rinascimento.
Montgomery, Scott. 2002. Science
in Translation: Movements of Knowledge through Cultures and
Time. Chicago: University of Chicago Press.
Mortet, Charles. 1927. “France.” In Printing:
A Short History of the Art, ed.
by R. A. Peddie, 63–112. London: Grafton & Co.
Ogilvie, Brian W. 2015. “Science
and Medicine.” In The
Oxford Handbook of Neo-Latin, ed.
by Stefan Tilg and Sarah Knight, 263–277. Oxford: Oxford University Press.
Pantin, Isabelle. 2007. “The
Role of Translations in European Scientific Exchanges in the Sixteenth and
Seventeenth
Centuries.” In Cultural
Translation in Early Modern Europe, ed.
by P. Burke and R. Po-chia Hsia, 163–179. Cambridge; New York: Cambridge University Press.
Pettas, William A. 1974. “An
International Renaissance Publishing Family: The
Giunti.” The Library Quarterly: Information,
Community,
Policy 44(4): 334–349.
Pérez Fernández, José María, and Edward Wilson-Lee. 2021. Hernando Colón’s New World of Books. Toward a Cartography of Knowledge. New Haven and London: Yale University Press.
Redgrave, Gilbert Richard. 1894. Erhard
Ratdolt and his Work at Venice: A Paper Read before the Bibliographical
Society. London: Bibliographical Society at the Chiswick Press.
Renouard, Philippe. 1962. Bibliographie des éditions de Simon de Colines,
1520–1546 [Bibliography of the
editions by Simon de Colines,
1520–1546]. Nieuwkoop: De Graaf.
Ridder-Symoens, Hilde De. 2010. “The
Mobility of Medical Students from the Fifteenth to Eighteenth Centuries: The
Institutional
Context.” In Centres of
Medical Excellence? Medical Travel and Education in Europe,
1500–1789, ed. by Ole Peter Grell, Andrew Cunningham, and Jon Arrizabalaga. Farnham: Ashgate.
Sarton, George. 1955. The
Appreciation of Ancient and Medieval Science during the Renaissance
(1450–1600). Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Schmitt, Charles B. 1979. “Renaissance
Averroism Studied through the Venetian Editions of Aristotle-Averroes (with
Particular Reference to the Giunta Edition of
1550-2).” In Convegno
internazionale L’averroismo in Italia (Roma, 18–20 aprile
1977), 121–142. Rome: Accademia Nazionale dei Lincei.
Sebastiani, Valentina. 2018. Johann
Froben, Printer of Basel: A Biographical Profile and Catalogue of his
Editions. Leiden: Brill.
Segura Morera, Antonio, and Pilar Vallejo Orellana (eds). 2001. Catálogo
de los impresos del siglo XVI de la Biblioteca Colombina de
Sevilla. Sevilla: Catedral de Sevilla, Cabildo.
Shipman, J. C. 1967. “Johannes
Petreius, Nuremberg Publisher of Scientific Works,
1524–1550.” In Homage
to a Bookman: Essays on Manuscripts, Books, and Printings Written for Hans P.
Kraus on His Sixtieth Birthday, Oct. 12, 1967, ed.
by Helmut Lehmann-Haupt, 146–162. Berlin: Mann.
Siraisi, Nancy G. 1987. Avicenna
in Renaissance Italy: The Canon and Medical Teaching in Italian Universities
after 1500. Princeton, N.J.: Princeton University Press.
Vallejo Orellana, Pilar (ed.). 1999. Catálogo de incunables de la Biblioteca Capitular y Colombina de
Sevilla [Catalogue of incunabula of
the Biblioteca Capitular y Colombina of
Seville]. Sevilla: Catedral de Sevilla, Cabildo.
