In:Opera in Translation: Unity and diversity
Edited by Adriana Şerban and Kelly Kar Yue Chan
[Benjamins Translation Library 153] 2020
► pp. v–vii
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 29 October 2020
https://doi.org/10.1075/btl.153.toc
https://doi.org/10.1075/btl.153.toc
Table of contents
Introduction: Translation and the world of opera
1
Adriana Şerban
Kelly Kar Yue Chan
Open perspectives
Opera and intercultural musicology as modes of translation
13
Helen Julia Minors
Surtitles and the multi-semiotic balance: Can over-information kill opera?
35
Judi Palmer
Tradition and transgression: W. H. Auden’s musical poetics of translation
53
Lucile Desblache
Across genres and media
When Mei Lanfang encountered Fei Mu: Adaptation as intersemiotic translation in early Chinese opera film
75
Kenny K. K. Ng
Fluid borders: From Carmen to The Car Man. Bourne’s ballet in the light of
post-translation
95
Mª Carmen África Vidal Claramonte
Aesthetics of translation: From Western European drama into Japanese operatic forms
117
Yoshiko Takebe
Text and context
Translations, adaptations or rewritings? English versions of Mozart and Da Ponte’s Don Giovanni
135
Pierre Degott
The voice of the translator: A case study of the English translations of The Peony Pavilion
159
Cindy S. B. Ngai
“Ordne die Reih’n”: The translation of the Mozart-Da Ponte operas in the Third Reich
175
Klaus Kaindl
The migration of Madama Butterfly: Otherness in the creation and translation of Puccini’s opera
195
Danielle Thien
From text to stage
The intertwined nature of music, language and culture in Bartók’s Duke Bluebeard’s Castle
219
Gyöngyvér Bozsik
Translating Wagner’s Versmelodie
: A multimodal challenge
243
Karen Wilson-deRoze
Operetta in Turkey: A case study of Gün’s translation of Strauss’s Die Fledermaus
271
Özlem Şahin Soy
Merve Şenol
Libretto translation revisited
Two English Translations of Jaroslav Kvapil’s Rusalka Libretto
291
Patrick John Corness
Intertextuality in nineteenth-century Italian librettos: To translate or not to translate? A case study of Adriana Lecouvreur
315
Miquel Edo
Multilingual libretti across linguistic borders and translation modes
337
Marta Mateo
About the contributors
359
Index
365
