In:The Politics of Translating Sound Motifs in African Fiction
Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo
[Benjamins Translation Library 150] 2020
► pp. 5–31
Chapter 1Premise and contexts
Published online: 26 February 2020
https://doi.org/10.1075/btl.150.c1
https://doi.org/10.1075/btl.150.c1
Article outline
- 1.The divided landscape in the criticism of African literatures
- 2.The relevance and limitations of postcolonial theory
- 3.Hybridity: A hackneyed yet unavoidable concept
- 4.African literatures as translation and in translation
- 5.Matters of genre
- 6.The poetics of African fiction and the creative license of prose translators
- 7.Defining sound motifs as aural aesthetics
- 8.A theoretical prelude to sound translation
- 9.African literatures: Which ones?
- 10.Corpus presentation
Notes
