In:Linking up with Video: Perspectives on interpreting practice and research
Edited by Heidi Salaets and Geert Brône
[Benjamins Translation Library 149] 2020
► pp. 203–233
Chapter 8Eye-tracking in interpreter-mediated talk
From research to practice
Published online: 13 January 2020
https://doi.org/10.1075/btl.149.09vra
https://doi.org/10.1075/btl.149.09vra
Abstract
A starting point for a multimodal analysis of interpreter-mediated
interaction is the discussion on the pros and cons of new technologies
especially for new forms of distant, remote or offsite interpreting. More
specifically, in this contribution is argued that empirical multimodal
analyses of participants’ and interpreters’ behavior in real-life
interpreting settings may provide much-needed groundwork that helps to fuel
this discussion. As one of the most central points of criticism raised by
interpreting practitioners is that distant forms of interpreting lack
certain characteristics that are typical for on-site or face-to-face
interpreting (i.e. distant solutions are not true-to-life,
Van Rotterdam & van den Hoogen
2011). It becomes increasingly important to pinpoint what these
typical and natural characteristics are. Empirically grounded insights into
these characteristics may then, in a research-technology-application loop,
feed into innovative technologies, rendering novel interpreting solutions
that are more true-to-life.
In this empirical analysis we focus on one
specific phenomenon that has received increased attention in the recent
literature in multimodal interaction analysis as well as interpreting
studies, viz. eye gaze as a semiotic resource employed by speakers as well
as hearers. The main questions here are how interpreters typically manage the
turn-taking process in real-life interaction, among others by means of gaze,
and how important visual access is to the co-participants for a smooth
exchange. In order to answer the research questions, the researchers make
use of eye-tracking technology to gain detailed information on interpreters’
and primary participants’ gaze behavior.
Article outline
- 1.Face-to-face vs. remote interpreting
- 2.Multimodal interaction: A brief technological state-of-the-art
- 3.Interpreting: Multimodality & eye gaze
- 4.Dataset & methodological considerations
- 5.Empirical analysis
- 5.1Multimodal feedback patterns in interpreter-mediated talk
- a.Interpreter-directed feedback
- b.Primary directed feedback
- c.Dual feedback
- 5.2Turn-taking in interpreter-mediated interactions
- Adjacency pairs
- Multiple turns
- 5.1Multimodal feedback patterns in interpreter-mediated talk
- 6.Conclusion
Notes References Appendix. Transcription conventions
References (65)
Bavelas, Janet., Linda Coates, and Trudy Johnson. 2002. “Listener responses as a collaborative process: The role
of gaze.” Journal of Communication, 566–580.
Bot, Hanneke. 2005. Dialogue Interpreting in Mental Health. Amsterdam and New York: Rodopi Publishers.
Braun Sabine. 2013. “Keep your distance? Remote interpreting in legal
proceedings: A critical assessment of a growing
practice.” Interpreting: international journal of research and practice in
interpreting, 15 (2), pp.200–228.
Braun, Sabine. 2015. “Remote interpreting.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 346–348. London/New York: Routledge.
. 2017. “What a micro-analytical investigation of additions and
expansions in remote interpreting can tell us about interpreters’
participation in a shared virtual space.” Journal of Pragmatics 107, 165–177.
Braun, Sabine, and L. Judith Taylor,. 2012. Videoconference and Remote Interpreting in Criminal
Proceedings. Cambridge/Antwerp: Intersentia.
Brenger, Bela, and Irene Mittelberg. (2015). “Shakes, nods and tilts. Motion-capture data profiles of
speakers’ and listeners’ head gestures.” In: Proceedings of the 3rd Gesture and Speech in Interaction
(GESPIN) Conference, Sept. 2015, Nantes. 43–48.
Brône, Geert and Bert Oben. 2015. “InSight Interaction. A multimodal and multifocal dialogue
corpus.” Language Resources and Evaluation 49: 195–214.
Brône, Geert, Bert Oben , Annelies Jehoul , Jelena Vranjes, and, Kurt Feyaerts. 2017. “Eye gaze and viewpoint in multimodal interaction
management.” Cognitive Linguistics 28 (3): 449–484.
Clayman, Steven E. 2013. “Turn-Constructional Units and the
Transition-Relevance-Place.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell, and Tanya Stivers, 150–166, Wiley-Blackwell.
Clark, Herbert, and Susan Brennan. 1991. “Grounding in communication.” In Perspectives on socially shared cognition, ed. by Lauren B. Resnick, John M. Levine, and Stephanie D. Teasley, Washington: APA Books.
Davidson, Brad. 2002. “A model for the construction of conversational common
ground in interpreted discourse.” Journal of Pragmatics 34: 1273–1300.
Davitti, Elena. 2013. “Dialogue Interpreting as Intercultural Mediation:
Interpreter’s use of upgrading moves in parent-teacher
meetings.” Interpreting 15 (2): 168–199.
. 2015. “Gaze.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, Nadja Grbic, Peter Mead, and Robin Setton, 168–168, New York: Routledge.
Davitti, Elena, and Sergio Pasquandrea. 2017. “Embodied participation: What multimodal analysis can tell
us about interpreter-mediated encounters in pedagogical
settings.” Elsevier Journal of Pragmatics 107: 105–128.
Deppermann, Arnulf. 2013. “Turn-design at turn-beginnings: Multimodal resources to
deal with tasks of turn-construction in German.” Journal of Pragmatics 46 (1): 91–121.
Ellis, S. Ronald. 2004. “Videoconferencing in refugee hearings.” Ellis Report to the Immigration and Refugee Board Audit and
Evaluation Committee. [URL].
Englund Dimitrova, Birgitta. 1997. “Degree of Interpreter Responsibility in the Interaction
Process in Community Interpreting.” In The Critical Link: Interpreters in the Community, ed. by Silvana E. Carr, 147–164, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Esteban Causo, Jose. 2012. “Conference interpreting with information and
communication technologies. Experiences from the European Commission
DG Interpretation.” In Videoconference and remote interpreting in criminal
proceedings, ed. by Sabine Braun, and Judith Taylor, 227–232 . Antwerp: Intersentia.
Ford, Cecilia, Barbara Fox, and A. Sandra Thompson. 1996. “Practices in the construction of turns: The TCU
revisted.” Pragmatics 6 ( 3 ): 427–454 .
Gardner, Rod. 2001. When Listeners Talk: Response tokens and listener
stance. Amsterdam: J. Benjamins Publishing.
Gerwing, Jennfer, & Bavelas Janet (2013). “The social interactive nature of gestures: Theory, assumptions, methods, and findings. In Body-language-communication, Volume I, Contemporary approaches, ed. by Cornelia Müller, Allan Cienki, Ellen Fricke, Silva Ladewig, David McNeil & Sedinha Tessendorf. 816-831. Berlin: Mouton De Gruyter.
Goodwin, Charles. 1981. Conversational Organization. Interaction between Speakers and
Hearers. New York, London: Academic.
Hayashi, Makoto. 2013. “Turn Allocation and Turn Sharing.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell and Tanya Stivers, 167–190, Wiley-Blackwell.
Heath, Christian. 1986. Body Movement and Speech in Medical Interaction. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press.
Holler, Judith, Kobin H.,Kendrick, Marisa Casillas, and Stephen, C. Levinson . 2016. Turn-Taking in Human Communicative Interaction. Lausanne: Frontiers Media. .
Holler, Judith, and Kobin. H. Kendrick. 2015.“Unaddressed participants’ gaze in multi-person
interaction: Optimizing recipiency.” Frontiers in Psychology 6: 98.
Jokinen, Kristiina. 2010. “Non-verbal signals for turn-taking &
feedback.” Proc. of 7th Int. Conf. on Language Resources & Evaluation
(LREC) International Universal Communication Symposium.
Kendon, Adam. 1967. “Some functions of gaze-direction in social
interaction.” Acta Psychologica 26: 22–63.
Kipp, Michael. 2014. “ANVIL: A Universal Video Research Tool.” In Handbook of Corpus Phonology, ed. by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristofferson, 420–436. Oxford: Oxford University Press.
Krystallidou, Demi. 2016. “Investigating the Interpreter’s Role(s): The A.R.T.
Framework.” Interpreting 18 (2): 172–197.
Lang, Ranier. 1978. “Behavioral aspects of liaison interpreters in Papua New
Guinea: some preliminary observations.” In Language Interpretation and Communication, ed. by David Gerver, and H. Wallace Sinaiko, 231–244. New Yotk/London: Plenum Press.
Lerner, Gene. H. 2003. “Selecting next speaker: The context-sensitive operation
of a context-free organization.” Language in Society 32: 177–201.
Llewellyn-Jones, Peter, and Robert. G. Lee, 2014. Redefining the Role of the Community Interpreter: The Concept of
role-space. Lincoln: SLI Press.
Li, Shuangyu. 2015. “Nine Types of Turn-taking in Interpreter-mediated GP
Consultations.” Applied Linguistics Review 6 (1): 73–96.
Licoppe, Christian, and Clair-Antoine Veyrier,. 2017. “How to show the interpreter on screen? The normatice
organization of visual ecologies in multilingual courtrooms with
video links.” Elsevier Journal of Pragmatics 107: 147–164.
Linell, Per, Linda Jönsson, and Cecilia Wadensjö. 1992. “Establishing Communicative Contact through a Dialogue
Interpreter.” In LSP Communication/Fachsprachliche Kommunikation, ed. by Annette Grindsted, and Johannes Wagner, 125–142, Tübingen: Narr Verlag.
Mason, Ian. 2012. “Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated
dialogues.” In Coordinating Participation in Dialogue Interpreting, ed. by Claudio. Baraladi and Laura Gavioli, 177–199, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins Publishing.
Merlini, Raffaela, and Roberta Favaron. 2005. “Examining the “voice of interpreting” in speech
pathology.” Interpreting 7 (2): 263–302.
Mondada, Lorenza. 2007. “Multimodal resources for turn-taking: pointing and
emergence of next speakers.” Discourse Studies: 194–225.
. 2013. “Video as a tool in the social sciences.” In Body – Language – Communication: An International Handbook on
Multimodality in Human Interaction , Vol. 1, ed. by Cornelia Müller, Alan Cienki, Ellen Fricke, Silva H. Ladewig, David McNeill, and Sedinha Teßendorf, 982–992. Berlin: De Gruyter Mouton.
. 2016. “Challenges of multimodality: Language and the body in
social interaction.” Journal of Sociolinguistics 20–3, 336–366.
Moser-Mercer, Barbara. 2003. “Remote interpreting: assessment of human factors and
performance parameters’” Communicate! Summer 2003. Available at [URL].
. 2005. “Remote interpreting: issues of multi-sensory integration
in a multilingual task,” Meta, 50 (2), 727–738.
Oben, Bert, and Geert Brône. 2015. “What you see is what you do: On the relation between gaze
and gesture in multimodal alignment.” Language and Cognition 7 (4): 546–562.
Pasquandrea, Sergio. 2011. “Managing multiple actions through multimodality: Doctors’
involvement in interpreter-mediated interactions.” Language in Society 40 (4): 455–481.
Pitsch Karola, Bernhard-Andreas Brüning, Christian Schnier, Holger Dierker, and Sven Wachsmuth. 2010. Linking conversation analysis and motion capturing: How
to robustly track multiple participants. In Proceedings of the LREC Workshop on Multimodal Corpora: Advances
in Capturing, Coding and Analyzing Multimodality (MMC 2010), ed. by : Michael Kipp, Jean-Claude Martin, Patrizia Paggio, and Dirk Heylen, 63–69.
Price, Erika, Eliseo Pérez-Stable, Dana Nickleach, Monica López, and Leah Karliner. 2012. “Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and
videoconferencing medical interpretation in clinical
encounters.” Patient Education & Counseling, 87 (2), 226–232.
Rossano, Federico. 2013. “Gaze in Conversation.” In The Handbook of Conversation Analysis, ed. by Jack Sidnell, and Tanya Stivers, 308–329. Oxford: Wiley-Blackwell.
Roziner, Ilan, and Miriam Shlesinger. 2010. “Much ado about something remote: Stress and performance
in remote interpreting.” Interpreting 12 (2): 214–247.
Sacks, Harvey, Emanuel A. Schegloff, and Gail Jefferson. 1974. “A simplest systematics for the organization of
turn-taking in conversation.” Language 50: 696–735.
Selting, Margaret. et al. 2009.“Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem
2 (GAT 2).” Gesprächsforschung – Online-Zeitschrift zur
verbalen Interaktion 10: 353–402. [[URL]]
Sloetjes, Han, and Peter Wittenburg 2008. “Annotation by category – ELAN and ISO DCR.” In: Proceedings of the 6th International Conference on Language
Resources and Evaluation (LREC 2008).
Stivers, Tania and Federico Rossano. 2010. “Mobilizing Response.” Research on Language and Social Interaction 43 (1): 3–31.
Vandemoortele, Sarah, Stijn De Beugher, Geert Brône, Kurt Feyaerts, Toon Goedemé, Thomas De Baets, and Stijn Vervliet. 2016. Into the Wild. Musical Communication in Ensemble
Playing. Leuven, Acco.
Van Rotterdam, Peter, and Ronald van den Hoogen. 2011. “True-to-life requirements for using videoconferencing in
legal proceedings.” In Videoconference and remote interpreting in criminal
proceedings, ed. by Sabine Braun, and Judith L. Taylor, 187–197. Guildford: University of Surrey.
Vranjes, Jelena, Geert Brône, and Kurt Feyaerts. 2018. “Dual feedback in interpreter-mediated interactions: on
the role of gaze in the production of listener
responses.” Journal of Pragmatics 134: 15–30.
Vranjes, Jelena, Hanneke Bot, Kurt Feyaerts, and Geert Brône. (2019). “Displaying recipiency in an interpreter-mediated dialogue: an eye-tracking study. In Eye-tracking in interaction. Studies on the role of eye gaze in
dialogue, ed. by Bert Oben and G. Brône . Amsterdam: Benjamins Publishing.
Vranjes, Jelena, Hanneke Bot , Kurt Feyaerts, and Geert Brône (2019). “Affiliation in interpreter-mediated
therapeutic talk: on the relationship between gaze and head
nods.” Interpreting.
Cited by (5)
Cited by five other publications
Jerkovic, Tiana
2024. Space, body and presence. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:2 ► pp. 201 ff.
Argaman, Einav
Salaets, Heidi & Katalin Balogh
2023. Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era?. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160], ► pp. 254 ff.
Zhang, Xiaojun, Gloria Corpas Pastor & Jing Zhang
2023. Videoconference interpreting goes multimodal. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37], ► pp. 169 ff.
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
