References (94)
References
Altman, Janet. 1994. “Error analysis in the teaching of simultaneous interpreting: a pilot study.” In Bridging the Gap. Empirical Research in Simultaneous Interpretation, ed. by Sophie Lambert, and Barbara Moser-Mercer, 25–38. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anderson, Linda. 1994. “Simultaneous interpretation. Contextual and translation aspects.” In Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, ed. by Sophie Lambert and, Barbara Moser-Mercer, 101–120. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Angelelli, Claudia V. 2004. Medical Interpreting and Cross-cultural Communication. London: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balogh, Katalin, and Erik Hertog, Erik. 2012. “Avidicus comparative studies – part II: Traditional, videoconference and remote interpreting in police interviews.” In Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings, ed. by Sabine Braun and Judith Taylor, 101–116. Guildford: University of Surrey.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona. 2006. “Contextualization in translator- and interpreter-mediated events.” Journal of Pragmatics 38: 321–337. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balzani, Maurizio. 1990. “Le contact visuel en interprétation simultanée: résultats d'une expérience (Français-Italien).” In Aspects of applied and experimental research on conference interpretation, ed. by Laura Gran, and Christopher Taylor, 93–100. Udine: Campanotto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baraldi, Claudia, and Laura Gavioli. 2012. Coordinating participation in dialogue interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baraldi, Claudia and Laura Gavioli. 2014. “Are close renditions the golden standard? Some thoughts on translating accurately in healthcare interpreter-mediated interaction.” The Interpreter and Translator Trainer. 8(3): 336–353. Retrieved from . Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barik, Henri C. 1994. “A description of various types of omissions, additions and errors of translation encountered in simultaneous interpretation.” In Bridging the Gap. Empirical Research in Simultaneous Interpretation, ed. by Sophie Lambert and Barbara Moser-Mercer, 124–138. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braun, Sabine and Kurt Kohn. 2001. “Dolmetschen in der Videokonferenz. Kommunikative Kompetenz und Monitoringstrategien.” In Kultur und Translation: Methodologische Probleme des Kulturtransfers, ed. by G. Thome, C. Giehl and H. Gerzymisch-Arbogast (eds), 3–32. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braun, Sabine. 2003. “Kommunikation unter widrigen Umständen? Optimierungsstrategien in zweisprachigen Videokonferenz-Gesprächen.” In Connecting Perspectives. Videokonferenz: Beiträge zu ihrer Erforschung und Anwendung, ed. by Jana Döring, Walter Schmitz, and Olaf Schulte, 167–185. Aachen: Shaker.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2004. Kommunikation unter widrigen Umständen? Fallstudien zu einsprachigen und gedolmetschten Videokonferenzen. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015a. “Remote interpreting.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 346–348. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015b. “Videoconference interpreting.” In Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, ed. by Franz Pöchhacker, 437–439. New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braun, Sabine and Judith Taylor. 2012. Videoconference and remote interpreting in criminal proceedings. Guildford: University of Surrey. Retrieved from [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. Developing the use of technical tools in cross-border Resettlement (DUTT). Videoconference communication in cross-border resettlement. Retrieved from [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brinkman, William B. et al. 2007. “Effect of multisource feedback on resident communication skills and professionalism: a randomized controlled trial.” Archives of Pediatrics and Adolescent Medicine 161(1): 44–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bühler, Hildegrund.1985. “Conference Interpreting: a multichannel communication phenomenon.” Meta 30(1): 49–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Byrne, Patrick S. and Barrie Long. 1984/1976. Doctors talking to patients: A study of the verbal behaviours of doctors in the consultation. Exeter: Royal College of General Practitioners.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cirillo, Letizia. 2010. “Managing affect in interpreter-mediated institutional talk: examples from the medical setting.” The Journal of Specialised Translation 14: 55–79.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Connell, Tim. 2006. “The application of new technologies to remote interpreting.” In Taking stock: Research and Methodology in Community Interpreting [Linguistica Antverpiensia 5], ed. by Erik Hertog and Bart van der Veer, 311–324.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clancy, Patricia, Thompson, Sandra, Suzukia, Ryoko, and Taob, Hongyin. 1996. “The conversational use of reactive tokens in English, Japanese, and Mandarin”. Journal of Pragmatics 26(3): 355–387. . Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joseph, Corey, Garruba, Marie, and Melder, Angela. 2017. “Patient satisfaction of telephone or video interpreter services compared with in-person services: a systematic review.” Australian Health Review 42(2): 168–177. Retrieved from Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crossman, Kristen L. et al. 2010. “Interpreters: Telephonic, In-Person Interpretation and Bilingual Providers.” Pediatrics, 125(3): 631–638. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flores, Glenn et al. 2003. “Errors in medical interpretation and their potential clinical consequences in pediatric encounters.” Pediatrics 111: 6–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2012. “Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters.” Annals of Emergency Medicine 60(5): 545–553. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gany, Francesca et al. 2007a. “Patient satisfaction with different interpreting methods: a randomized controlled trial.” Journal of General Internal Medicine 22 (2): 312–318. Retrieved from [URL]. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2007b. “The Impact of Medical Interpretation Method on Time and Errors.” Journal of General Internal Medicine 22(2): 319–323. Retrieved from [URL]. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goodwin, Charles. 1979. “The Interactive Construction of a Sentence in Natural Conversation.” In Everyday Language: Studies in Ethnomethodology, ed. by George Psathas, 97–121. Irvington Publishers, New York.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1981. Conversational organization: Interaction between speakers and hearers. New York: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goffman, Erving. 1981. Forms of Talk. Philadelphia: Pennsylvania Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grbić, Nadja. 2015. “Quality.” In Routledge encyclopedia of interpreting studies, ed. by Franz Pöchhacker, 333–336. London and New York: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gumperz, John J. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
1992. “Contextualization and understanding.” In Rethinking context: Language as an interactive phenomenon, ed. by Alessandro Duranti, and Charles Goodwin, 229–252. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hatim, Basel, and Ian Mason. 1990. Discourse and the Translator. London/New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heath, Christian.1992. “The delivery and reception of diagnosis in the general-practice consultation.” In Talk at Work, ed. by Paul Drew, and John Heritage. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heritage, John. 1985. “Analyzing news interviews: Aspects of production of talk for an overhearing audience”. In Handbook of discourse analysis, Vol. 3. Discourse and dialogue, ed. by Teun van Dijk, 95–117. London: Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heritage, John, and Douglas Maynard. 2006. Communication in Medical Care: Interaction between primary care physicians and patients. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Henrdon, James et al. (2002). “Continuing concerns, new challenges, and next steps in physician-patient communication.” The Journal of bone and joint surgery 84-A (2): 309–315.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hornberger, John. et al. 1996. “Eliminating language barriers for non-English-speaking patients.” Medical Care 34(8): 845–856. Retrieved from [URL]. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hsieh, Elaine. 2017. “Conceptualizing bilingual health communication: a theory-based approach to interpreter-mediated medical encounters.” In Providing health care in the context of language barriers. International perspectives, ed. by Elizabeth Jacobs, and Lisa Diamond, 35–55. Bristol UK: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jones, David. et al. 2003. “An exploratory study of language interpretation services provided by videoconferencing.” Journal of Telemedicine and Telecare 9: 51–56. Retrieved from: [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kendon, Adam. 1967. “Some function of gaze direction in social interaction.” Acta Psychologica 26: 22–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kelly, Nataly. 2008. Telephone interpreting: A comprehensive guide to the profession. Victoria, BC: Trafford Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van der Kleij, Simone. 2015. Interaction in Dutch asylum interviews. A corpus study of interpreter-mediated institutional discourse. Utrecht: Lot.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ko, Leong. 2006. “The need for long-term empirical studies in remote interpreting research: A case study of telephone interpreting.” In Taking stock: Research and Methodology in Community Interpreting, ed. by Erik Hertog, and Bart van der Veer, 325–338.Antwerpen: Linguistica Antverpiensia 5.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Korak, Christina. 2010. Remote Interpreting via Skype. Anwendungsmöglichkeiten von VoIPSoftware im Bereich Community Interpreting – Communicate everywhere? Berlin: Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krystallidou, Demi. 2014. “Gaze and body orientation as an apparatus for patient inclusion into/exclusion from a patient-centred framework of communication.” The Interpreter and Translator Trainer. 8 (3): 399–417. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuo, David and Mark J Fagan. 1999. “Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic.” Journal of General Internal Medicine 14: 547–550. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kurz, Ingrid. 1996. “Interpreting: Sound vs. sound and picture.” The Jerome Quarterly 12(1): 5–14.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Linda J. et al. 2002. “Effect of Spanish interpretation method on patient satisfaction in an urban walk-in clinic.” Journal of General Internal Medicine 17(8): 641–645. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leemann Price, Erika et al. 2012. “Interpreter perspectives of in-person, telephonic, and videoconferencing medical.” In Patient Education and Counseling 87: 226–232.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Locatis, Craig et al. 2010. “Comparing In-Person, Video, and Telephonic Medical Interpretation.” Journal of General Internal Medicine 25(4): 345–350. Retrieved from [URL]. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2011. “Video Medical Interpretation over 3G Cellular Networks: A Feasibility Study.” Telemedicine and e-Health 17(10): 809–813. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, Ian. 2012. “Gaze, positioning and identity in interpreter-mediated dialogues.” In Coordinating participation in dialogue interpreting, ed. by Claudia Baraldi, and Laura Gavioli, 177–200. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merlini, Raffaela, and Roberta Favaron. 2007. “Examining the voice of interpreting in speech pathology.” In Healthcare Interpreting, ed. by Franz Pöchhacker, and Miriam Shlesinger, 101–137. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Metzger, Melanie. 1999. Sign Language Interpreting: Deconstructing the myth of neutrality. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara. 2005a. “Remote interpreting: issues of multi-sensory integration in a multilingual task.” Meta 50(2): 727–738. Retrieved from [URL]. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005b. “Remote interpreting: The crucial role of presence.” Bulletin suisse de linguistique appliqué 81: 73–97.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Napier, Jemina. 2004. “Interpreting Omissions: A new perspective.” Interpreting 6(2): 117–142. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nápoles, Anna. M. et al. 2010. “Clinician ratings of interpreter mediated visits in underserved primary care settings with ad hoc, in-person professional, and video conferencing modes.” Journal of health care for the poor and underserved 21: 301–317. Retrieved from [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Oviatt, Sharon and Philip R. Cohen. 1992. “Spoken language in interpreted telephone dialogues.” Computer Speech and Language 6: 277–302. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Paras, Melinda. et al. 2002. Videoconferencing medical interpretation. The results of clinical trials. Oakland: Health Access Foundation.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz. 2004. Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2006. “Research and methodology in healthcare interpreting.” In Taking stock: Research and Methodology in Community Interpreting [Linguistica Antverpiensia 5], ed. by Erik Hertog, and Bart van der Veer, 135–159.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz, and Schlesinger Miriam (eds). 2007. Healthcare Interpreting: Discourse and Interaction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pöchhacker, Franz. 2014. “Remote possibilities: training simultaneous video interpreting for Austrian Hospitals.” In Investigations in healthcare interpreting, ed. by Brenda Nicodemus, and Melanie Metzger, 302–325. Washington, DC: Gallaudet University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosenberg, Brett A. 2007. “A data driven analysis of telephone interpreting.” In The Critical Link 4. Professionalisation of interpreting in the community, ed. by Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, and Anna-Lena Nilsson, 65–76. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roy, Cynthia. 2000. Interpreting as a discourse process. New York and Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saint-Louis, Loretta et al. 2003. Testing new technologies in medical interpreting. Somerville, Massachusetts: Cambridge Health Alliance. Retrieved from [URL].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sacks, Harvey et al. 1974. “A simplest systematics for the organization of turn-taking in conversation.” Language 50: 696–736. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schegloff, Emanuel A. 1982. “Discourse as an interactional achievement: Some uses of ‘uh huh’ and other things that come between sentences.” In Analyzing discourse: text and talk (Georgetown university round table on language and linguistics 1981), ed. by Deborah Tannen, 71–93. Georgetown: Georgetown University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam. 2007. “Quality in simultaneous interpreting.” In Conference Interpreting: Current trends in research, ed. by Yves Gambier, Daniel Gile, and Christopher Taylor, 123–131. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schiffrin, Deborah. 1994. Approaches to discourse. Cambridge, MA & Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stowe, S., and Harding, S. 2010. “Technology applied to geriatric medicine. Telecare, telehealth and telemedicine.” European Geriatric Medicine 1:193–197. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tebble, Helen. 1993. “A discourse model for dialogue interpreting in Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT).” In Proceedings of the First Practitioners’ Seminar of AUSIT, November 1992, 1–26. Canberra: NAATI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. “The tenor of consultant physicians. Implications for medical interpreting.” The Translator 5: 179–200. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. “Interpreting of interfering?.” In Coordinating participation in dialogue interpreting, ed. by Claudia Baraldi, and Laura Gavioli, 23–44. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tommola, Jorma, and Johan Lindholm. 1995. “Experimental Research on Interpreting: Which Dependent Variable?.” In Topics in Interpreting Research, ed. by Jorma Tommola, 121–133. Turku: University of Turku Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Dijk, Teun. 1997. Discourse as social interaction [Discourse Studies: a multidisciplinary introduction II]. London: Sage.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verrept, Hans. 2011. “Intercultural mediation through the internet in Belgian hospitals.” 4th International Conference on Public Service Interpreting and Translation, 13–15 April 2011.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Verrept, Hans, and Isabelle Coune. 2017. Guide for intercultural mediation in health care. Retrieved from [URL]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wadensjö, Cecilia. 1998. Interpreting as Interaction. London/New York: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1999. “Telephone Interpreting & the Synchronization of Talk in Social Interaction.” The Translator 5(2): 247–264. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wang, Jihong. 2017. “‘Telephone interpreting should be used only as a last resort.’ Interpreters perceptions of the suitability, remuneration and quality of telephone interpreting.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Retrieved from: .Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. “‘I only interpret the content and ask practical questions when necessary’. Interpreters perceptions of their explicit coordination and personal pronoun choice in telephone interpreting.” Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Retrieved from .Google Scholar logo with link to Google Scholar
Whittaker, Steve, and Brid O’Connaill. 1997. “The role of Vision in Face-to-Face and Mediated communication.” In Video-mediated communication, ed. by Kathleen E. Finn et al. Mahwah: Lawrence Erlbaum Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Xudong, Deng. 2009. “Listener response.” In The Pragmatics of interaction, ed. by Sigurd D’hondt, Jan-Ola Östman, and Jef Verschueren, 104–124. John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Young, Richard, and Lee, Jina. 2004. “Identifying units in interaction: Reactive tokens in Korean and English conversations”. Journal of sociolinguistics. Special issue: Acquisition of sociolinguistic competence, 8(3): 380–407 . Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (6)

Cited by six other publications

Farag, Rahaf & Bernd Meyer
2024. Coordination in telephone-based remote interpreting. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 26:1  pp. 80 ff. DOI logo
Vranjes, Jelena & Bart Defrancq
2024.  To repair or not to repair? Repairs and risk taking in video remote interpreting . Perspectives 32:5  pp. 867 ff. DOI logo
Lázaro Gutiérrez, Raquel & Cristina Álvaro Aranda
2023. Introduction to New Trends in Healthcare Interpreting Studies. In New Trends in Healthcare Interpreting Studies [New Frontiers in Translation Studies, ],  pp. 1 ff. DOI logo
Salaets, Heidi & Katalin Balogh
2023. Are interpreters and interpreting technology ready for the post-Covid era?. In Introducing New Hypertexts on Interpreting (Studies) [Benjamins Translation Library, 160],  pp. 254 ff. DOI logo
Singureanu, Diana, Graham Hieke, Joanna Gough & Sabine Braun
2023. ‘I am his extension in the courtroom’. In Interpreting Technologies – Current and Future Trends [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 37],  pp. 72 ff. DOI logo
Klammer, Martina & Franz Pöchhacker
2021. Video remote interpreting in clinical communication: A multimodal analysis. Patient Education and Counseling 104:12  pp. 2867 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue