In:Journalism and Translation in the Era of Convergence
Edited by Lucile Davier and Kyle Conway
[Benjamins Translation Library 146] 2019
► pp. 135–153
Chapter 6Globalization of the emerging media newsroom
Implications for translation and international news flow in the case of BuzzFeed Japan
Published online: 24 April 2019
https://doi.org/10.1075/btl.146.06mat
https://doi.org/10.1075/btl.146.06mat
Abstract
Recent technological advances have fuelled the emergence of online media sites such as BuzzFeed, which disseminates news content across multiple platforms. Characterized by its global network, BuzzFeed relies on translation to facilitate the constant exchange of content between regions. At BuzzFeed Japan, BuzzFeed’s newest international edition at the time of writing, journalists are adapting to meet novel demands for translated multimedia content. Seldom required of conventional media journalists in Japan, news translation in the Japanese context is relatively unexplored but increasingly relevant (Matsushita 2016). Through interviews with key players of the newsroom and a full-staff survey, this chapter investigates BuzzFeed Japan’s news translation practices, highlighting journalists’ diversifying roles. It also suggests the possibility of media convergence increasing news flow from Japan to the rest of the world.
Keywords: news translation, journalism, Japanese, multiplatform, online media
Article outline
- 1.Introduction
- 2.News translation practices at BuzzFeed Japan
- 2.1BuzzFeed
- 2.2BuzzFeed Japan
- 2.2.1Company history
- 2.2.2Newsroom staff
- 2.2.3Translation activities
- 2.3Methodology
- 2.3.1Full-staff Survey
- 2.3.2In-depth interview
- 3.What is happening in the newsroom?
- 3.1Cross-platform translation
- 3.2Global distribution and translation
- 3.3Impact on news flow
- 4.Conclusion
Notes References Appendix
References (17)
Bassnett, Susan. 2005. “Bringing the News Back Home: Strategies of Acculturation and Foreignisation.” Language and Intercultural Communication 5 (2): 120–30.
Baysinger, Tim. 2016. “BuzzFeed Is Now Getting 7 Billion Content Views a Month.” Adweek, May 2. Accessed August 31, 2018. [URL]
Bielsa, Esperança, and Susan Bassnett. 2009. Translation in Global News. Abingdon, United Kingdom: Routledge.
BuzzFeed Japan. 2017. “BuzzFeed Japan, gekkan yunīkubijitā sū 1600 mannin ijō ni [BuzzFeed Japan’s unique visitors per month has reached more than 16 million].” January 19. Accessed August 31, 2018. [URL]
Davier, Lucile. 2017. Les enjeux de la traduction dans les agences de presse [The challenges of translation in news agencies]. Lille, France: Presses universitaires du Septentrion.
Griffith, Erin. 2016. “How BuzzFeed Breaks News in Multiple Languages.” Fortune, July 26. Accessed August 31, 2018. [URL]
Knight Foundation. 2016. “Mobile-First News: How People Use Smartphones to Access Information.” Accessed August 31, 2018. [URL]
Matsushita, Kayo. 2013. “Obama daitōryō no enzetsu o Nihon no shinbun wa ikani hōjitaka: chokusetsu inyō to shōryaku o meguru kōsatsu [How President Obama’s speeches were translated by the Japanese newspapers: A discussion on direct quotation and omission].” Media, English and Communication 3: 31–46.
. 2014. “Risk Management as a Theoretical Framework for Analyzing News Translation Strategies.” Invitation to Translation Studies 12: 83–96. Accessed August 31, 2018. [URL]
. 2015. “Omission as a Key Strategy in Japanese News Translation: A Case Study of President Obama’s Speeches.“ In And Translation Changed the World (and the World Changed Translation), ed. by Alberto Fuertes, and Ester Torres-Simón, 75–88. Newcastle upon Tyne, United Kingdom: Cambridge Scholars Publishing.
. 2016. “Risk Management in the Decision-Making Process of English-Japanese News Translation”. PhD diss., Rikkyo University.
Ministry of Internal Affairs and Communication. 2016. “White Paper: Information and Communications in Japan.” Accessed August 31, 2018. [URL]
Oi, Shinji. 2012. “News Media and News Sources in Japan.” Journal of Mass Communication Studies 80: 75–94.
Pew Research Center. 2018. “Global Divide on Smartphone Ownership.” Accessed August 31, 2018. [URL]
Cited by (5)
Cited by five other publications
Martín Ruano, M. Rosario
Valdeón, Roberto A.
Valdeón, Roberto A.
2023. Automated translation and pragmatic force. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
