In:Common Law in an Uncommon Courtroom: Judicial interpreting in Hong Kong
Eva N.S. Ng
[Benjamins Translation Library 144] 2018
► pp. xvii–xviii
Transcription symbols and abbreviations used in this book
Published online: 30 November 2018
https://doi.org/10.1075/btl.144.gloss
https://doi.org/10.1075/btl.144.gloss
Symbols used in the transcripts
Symbol used in English text |
Symbol used in Chinese text |
Meaning |
Example |
|---|---|---|---|
= |
= |
Latched utterances (i.e. no pause between turns) |
I: 係咪呀=
W: =係 |
— |
—— |
A sudden cut-off of the current sound/truncated sound |
I said to him. I said—
我就說—— |
-, |
-, |
incomplete word/false start |
With resp-, right, with respect.
佢話我大-,er我哋大家做個朋友 |
CAPITALS |
楷體 |
A louder voice relative to the adjacent talk |
OF COURSE, IT WAS?
你的,你聽我說好不好? |
boldface |
黑體 |
Focus on elements under discussion |
I suggest to you
律師向你指出 |
:: |
:: |
Prolongation of the immediately preceding sound, indicated by the length of the row of colons |
O::kay. |
(3) |
(3) |
Length of a pause in seconds |
Can you (3) can you tell the court what happened next? |
(.) |
(.) |
A brief pause of less than a second |
I (.) walked over to the suspect. |
(word) |
(詞) |
Indistinct possible hearings |
The tenant had one hand on the handle and one hand on the blade, with the sharp point (laying downwards)?
他們(在) |
(xxx) |
(xxx) |
Inaudible utterance |
用上海話麼,(xxx)就講囉 |
<word > |
<word> |
Transcriber’s description |
As, as I said, <soft> Your Honour, this is what happens </soft>*. |
[ |
[ |
Start of an interruption and the utterance which is interrupted |
J: I suggest we take a morning break for you to [cool down.
D: [Well. OK. |
… |
… |
Indication of an unfinished utterance or continuation of an unfinished utterance from the previous turn |
DC: By the time you reached …
W: Yeah.
DC: … his brain with your surgery |
The slash in </soft> marks the end of the soft utterance.
