In:A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 401–403
Chapter 6.7Political history
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/btl.142.56pic
https://doi.org/10.1075/btl.142.56pic
References (13)
Bánhegyi, Mátyás. 2009. “Translation Studies, Power and Ideology: Text
Linguistic Trends in the Analysis of Political
Discourse.” [URL] (Consulted 29 June
2016).
Bassnett, Susan. 1996. “The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of
the Translator.” In Translation, Power, Subversion, ed. by R. Alvarez and M. Vidal. Clevedon: Multilingual Matters.
Baumgarten, Stefan. 2009. Translating Hitler’s “Mein Kampf” – A Corpus-Aided
Discourse-Analytical Study. Saarbrücken: VDM.
Cronin, Michael. 2010. “The Translation Crowd.” Revista tradumàtica. Localització I web 8. [URL] (Consulted 29 June
2016).
France, Peter, and Stuart Gillespie (eds). 2005–2010. Oxford History of Literary Translation in
English, 4 vols. Oxford: Oxford University Press.
Kemppanen, Hannu. 2004. “Keywords and Ideology in Translated History
Texts: A Corpus-based Analysis.” Across Languages and Cultures 5 (1): 89–106.
Milton, John, and Paul Bandia (eds). 2009. Agents of Translation. Amsterdam: John Benjamins.
Popa, Ioana. 2010. Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947–1989). Paris: éditions du CNRS.
Schäffner, Christina. 2004. “Political Discourse Analysis from the Point of
View of Translation Studies.” Journal of Language and Politics 3 (1): 117–150.
