In:A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 325–330
Chapter 5.7Ethnography
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/btl.142.45fly
https://doi.org/10.1075/btl.142.45fly
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Ethnography and translation: Developments, borrowings and parallels
- 3.Ethnographies of translation as such
- 4.Ethnographies of Translation: Some open questions
References Further reading
References (26)
Angelelli, Claudia V. 2004. Medical Interpreting and Cross-cultural
Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Appiah, Kwame Anthony. 2000 [1993]. “Thick Translation.” In The Translation Studies Reader, ed. by Lawrence Venuti, 389–401. London/New York: Routledge.
Asad, Talal. 2009 [1986]. “The Concept of Cultural Translation in British
Social Anthropology.” In Critical Readings in Translation Studies, ed. by Mona Baker, 7–27. London/New York: Routledge.
Baker, Mona. 1996. “Linguistics & Cultural Studies: Complementary
or Competing Paradigms in Translation
Studies?” In Übersetzungswissenschaft im Umbruch: Festschrift für
Wolfram Wills am 70. Geburtstag, ed. by Angelika Lauer, Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Johann Haller, and Erich Steiner, 9–19. Tübingen: Gunter Narr.
Blommaert, Jan. 2005. “Bourdieu the Ethnographer. The Ethnographic
Grounding of Habitus and Voice.” The Translator 11 (2): 219–236.
Brownlie, Siobhan. 2003. “Distinguishing Some Approaches to Translation
Research.” The Translator 9 (1): 39–64.
Clifford, James, and George Marcus. 1986. Writing Culture: The Poetics and Politics of
Ethnography. Berkeley: University of California Press.
Conway, Kyle. 2012. “Cultural Translation.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 3, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 21–25. Amsterdam: John Benjamins.
Duflou, Veerle. 2016. Be(com)ing a Conference Interpreter – An
Ethnography of EU Interpreters as a Professional
Community. Amsterdam: John Benjamins.
Flynn, Peter. 2010. “Ethnographic Approaches.” In Handbook of Translation Studies, Vol. 1, ed. by Yves Gambier and Luc van Doorslaer, 116–119. Amsterdam: John Benjamins.
Koskinen, Kaisa. 2008. Translating Institutions: An Ethnographic Study of EU
Translation. Manchester: St. Jerome.
Massardier-Kenney, Françoise. 1997. “Towards a Redefinition of Feminist Translation Practice.” The Translator 3 (1): 55–69.
Pym, Anthony. 1995. “European Translation Studies, ‘une science qui
dérange’, and why Equivalence Needn’t be a Dirty
Word.” TTR 8 (1): 153–176.
D'hulst, Lieven. 2008. “Cultural Translation: A Problematic
Concept?” In Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations
in Homage to Gideon Toury, ed. by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni, 221–232. Amsterdam: John Benjamins.
Flynn, Peter. 2005. A Linguistic Ethnography of Literary Translation: Irish
Poems and Dutch-speaking Translators. Doctoral thesis. Gent: Gent University
Geertz, Clifford. 1973. “Thick Description: Toward an Interpretive Theory
of Culture.” In The Interpretation of Cultures: Selected Essays, 3–30. New York: Basic Books.
Hymes, Dell. 1980. “What is Ethnography?” In Language in Education: Ethnolinguistic Essay. Washington, DC: Center of Applied Linguistics.
Jordan, Shirley Ann. 2002. “Ethnographic Encounters: The Processes of
Cultural Translation.” Language and Intercultural Communication 2 (2): 96–110.
Marcus, George E. 1998. Ethnography through Thick and Thin. Princeton, NJ, Chichester: Princeton University Press.
Rubel, Paula G., and Abraham Rosman (eds). 2003. Translating Cultures: Perspectives on Translation and
Anthropology. Oxford: Berg.
