In:A History of Modern Translation Knowledge: Sources, concepts, effects
Edited by Lieven D’hulst and Yves Gambier
[Benjamins Translation Library 142] 2018
► pp. 45–50
Chapter 1.3Biblical myths
Published online: 28 June 2018
https://doi.org/10.1075/btl.142.04pla
https://doi.org/10.1075/btl.142.04pla
Article outline
- 1.The myth of Babel
- 2.The myth of the Pentecost
- 3.The reception of the myth of Babel in translation theories
- 4.Evolutions of the myth of Babel in a globalized world
References Further reading
References (21)
The Holy Bible, Containing the Old and New Testaments
(King James Bible 1611). 1995. Cambridge: Cambridge University Press.
Benjamin, Walter. 1923.
The Task of the Translator (Die
Aufgabe des Übersetzers). Trans. by Harry Zohn, in Walter Benjamin: Selected Writings,
Volume 1: 1913–1926, ed. by Marcus Bullock and Michael W. Jennings, 2004. Cambridge: Harvard University Press.
Dante, Alighieri. 1303. De vulgari eloquentia. Ed. and trans. by Steven Botterill. Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
Derrida, Jacques. 1985. “Des tours de Babel.” Trans. by J. F. Graham, in Difference and Translation
, Ithaca: Cornell University Press.
Eco Umberto. 1997. The Search for the Perfect Language (The Making of
Europe). Trans. by James Fentrell. Oxford: Blackwell.
Launay, Marc B. de. 1992. “Babel.” In
Naissance de la méthode critique. Colloque du
centenaire de l’École biblique et archéologique
française de Jérusalem
, 67–278. Paris: les Éditions du Cerf.
Luther, Martin. 1999. “
Commentary on Genesis
.” In Luther’s Works, vol. 8, ed. by J. Jan Pelikan, H. C. Oswald, and H. T. Lehmann. Saint Louis: Concordia Publishing House.
Parizet, Sylvie. 2010. Babel: ordre ou chaos? Nouveaux enjeux du mythe dans les
œuvres de la Modernité littéraire. Grenoble: Ellug.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 3 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
