In:The Fictions of Translation
Edited by Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library 139] 2018
► pp. 303–307
Index
Published online: 14 February 2018
https://doi.org/10.1075/btl.139.index
https://doi.org/10.1075/btl.139.index
A
- Adalbert von Chamisso Prize 140, 146
- Adalis, Adelina54
- aesthetic(s)
55, 144-145, 147 n.8, 149 n.9, 175, 178-179, 254-256, 262, 268
- aesthetic distanciation 260, 264-265
- agency / agent 1, 3, 9, 11, 43, 46, 133, 266, 273, 277, 280
- Aizenshtok, I. (Iieremiia)54
- Akhmatova, Anna54
- alienation / aliénation 102 n.8, 118, 132, 149-150, 257
- Allemagne / allemand 215-230
- ambiguity 31, 100, 139, 224
- America(s) 31, 43, 75
- American(s) 3, 8-9, 31-34, 38, 41-45, 53, 73, 109, 167, 175, 179-181, 279, 288, 293
- Anglicisms / anglicismes / anglicismos 79, 99
- anthropology 9, 21, 162, 164, 169
- Anzaldúa, Gloria 79, 141-142
- Arabian Nights (see Thousand and One Nights)
- Arabic / arabe 3, 17, 21-24, 74, 76, 157-158, 185-186, 194, 207, 235-236, 249
- Arbus, Diane 109-111
- art
1, 2, 31, 33 n.6, 35, 46, 49, 50 n.2, 58, 159, 165, 192, 233, 239-241, 249-250, 255, 259, 278
- artist(s) / artiste(s) 11, 24, 32 n.4, 38, 41, 50 n.2, 51, 99, 122 n.7, 233, 236, 240, 243, 250, 254, 280, 293
- artistic / artistique 11, 63, 113, 121-122, 191, 233, 239, 249-250, 264-265, 278
- Asturias, Miguel Angel70
- authenticity / authenticité 4, 9, 10, 32, 49, 139, 142, 147-148, 151, 157, 179, 203-204, 206-208, 211, 217-218, 229, 260
- authorial 7, 26-27, 35, 39, 41-42, 86, 166, 202, 205
- authority / autorité 7, 10, 21, 35, 44-45, 120, 132, 182, 204-205, 209, 211
- authorship 15, 21, 35, 44, 51-52, 86
- autobiography 5, 7-8, 24, 33, 35, 37, 49-50, 52, 55-56, 67, 79, 100, 235-236
- Autobiography of Alice B. Toklas, The 32-35, 37-38, 41, 43
- autotraducteur (see self-translation / self-translator)
- autotraduction (see self-translation / self-translator)
B
- Bakhtin, Mikhail / Bakhtine, Mikhaïl 8, 67, 69-70, 76, 80, 186 n.2
- Balazuc, Olivier166
- Banai, Yossi 11, 234-250
- Basil, Aviel 234-235, 237-238, 243-250
- Beckett, Samuel 5, 17-18, 94, 97-98, 101, 106-108, 117
- belles infidèles 10, 165, 176
- Bellos, David 67 n.1
- Berezhkov, Valentin 56-59
- Berman, Antoine 46, 167-168, 174-175, 179, 187, 189, 193
- Bildung 167
- bilingualism / bilinguisme 5, 9, 11, 17-19, 22-27, 71, 73, 75-76, 79, 106, 114, 117, 119-125, 129, 134, 140, 253-254, 256, 259, 262-264, 274, 282, 288, 294
- biography / biographie 5, 7, 49-64, 123-125, 145, 175, 180, 217-218, 235-236, 243, 263
- Blais-Dahlem, Madeleine 118, 121-134
- Bleton, Claude 162, 165-166
- Borges, Jorge Luis 2, 3, 81, 160 n.2, 162, 181, 195 n.7
- bridge 12, 144, 282, 286, 293-294
- Brooklyn 3 n.3, 77-78
C
- California 69, 76, 80
- Canada 5, 11, 79, 102 n.8, 104-105, 114, 121, 123, 135, 253-254, 264-265, 273-294
- Canada Council for the Arts 11, 273-294
- Canadian / canadien 4, 11, 27 n.15, 32 n.2, 104, 106, 117 n.1, 121, 130-131, 134-135, 172, 254-255, 273-294
- cannibalism1
- Castellanos, Rosario 67-70, 80
- censorship 50, 55, 199
- centrifugal 171, 181
- centripetal 171, 181
- Cervantes, Miguel de 3, 5, 10, 157-158, 185-196, 207
- Cézanne, Paul 33, 35-37
- Chiapas 68-70
- children’s literature 11, 100, 101 n.6, 234, 237-238, 279 n.7
- Christie, Agatha207
- Chukovskii, Kornei 52-54
- citations 72-73
- co-authorship 8, 52, 86-90
- code-switching 255, 262-263, 268
- cognates75
- false cognates261
- collaboration 5, 8, 31, 39, 41, 43, 45-46, 61, 84, 86-87, 90, 93, 171, 234, 281, 287-288
- comic / comical 24, 50 n.2, 74, 238, 244, 249, 261
- corporeality 9, 141
- Crébillon, Claude Prosper Jolyot de202
D
- De Kuyper, Eric 17, 24-27
- deconstruction 40, 49, 117, 139-140, 143-144, 149, 151, 162, 164, 209, 211
- dedication 15, 202-205
- Desbiens, Patrice 11, 253-269
- detective fiction 3, 207, 209, 211
- Dewitt, Helen 72 n.4
- dialogue 25-26, 71, 75, 87, 89, 90 n.6, 92, 109, 111-112, 125, 127, 129, 146, 257, 260, 265, 268, 279, 282, 285
- Diaz, Junot 71, 78-79
- Dickinson, Emily75
- didactics 9, 164, 168, 201, 207, 211
- diglossia / diglossie 134, 255, 264
- discourse / discours
10, 16-17, 25, 35, 45, 69-70, 87, 92, 99, 105-113, 149, 151, 175 n.4, 179, 185, 191, 193, 261
- critical discourse16
- direct discourse 257-261
- institutional discourse 273-294
- metafictional discourse 10, 200, 207
- discourse theory277
- translational discourse39
- dislocation 9, 139, 140 n.1, 143
- diversity / diversité 73, 135, 193, 279, 294
- domestication 8, 26, 69, 78, 80, 178
- Don Quijote / Don Quixote / Don Quichotte 3, 10, 157-158, 186, 193-195, 207
- dramaturge 118, 121, 126, 134
E
- East and West 150, 236, 243, 249-250
- Eco, Umberto207
- Elizondo, Salvador80
- Eliot, George35
- Eliot, T. S. 32, 36, 76
- Enlightenment 200, 202, 206, 211
- epigraph 32 n.4, 36-37
- ethics / éthique 10, 56, 145-146, 164, 185, 187, 193-194, 274, 277
- ethnocentrism 176-177
- ethos 16-18, 178
- Etkind, Efim 54-55
- exile / exil 8, 17, 31-33, 53-54, 62, 91, 98, 101, 119
F
- Fateev, P.S. (Petr Stepanovich)55
- Faÿ, Bernard 42-46
- Federman, Raymond 17-19, 23-24, 26-27
- feminism 40, 68
- fiction / fictional / fictionnel
1-11, 17, 21, 24, 26, 32-34, 36-37, 42, 46, 49-50, 52, 76, 81, 85-86, 97-101, 105-106, 114, 118, 151, 157-169, 171, 179, 181-183, 185-187, 190, 193-195, 200-203, 206-211, 216, 236, 247, 250, 253-254, 269, 273-294
- fictional representation 2, 9, 157-158, 160, 162-164, 168
- fictional turn 1, 162, 168
- fictitious translation / traduction fictive 10, 37, 158, 199, 202, 207, 209, 211, 215, 218, 230 (see also pseudotranslation)
- fidelity / fidélité 10, 39, 45, 117, 131, 175, 177, 185, 190-192, 195
- Flaubert, Gustave 7, 32-38, 40 n.15, 41, 44, 46
- folktale 234, 236-238, 242, 249-250
- footnotes / notes du traducteur 10, 15, 78, 114, 166, 202-210, 216-224, 229-230
- foreign / foreignness 6, 22, 24, 31, 55, 60, 71-72, 74, 80, 103, 140-143, 148-150, 157, 167-168, 178, 182, 202, 208, 266, 277, 280-281, 287-294
- foreignization / foreignizing 8, 69, 80, 150
- fransaskois 9, 117-135
- Frías, Roberto77
- Fuentes, Leonardo Padura80
- Fürstenspiegel 201
G
- Gaddis, William75
- Gander, Forrest 74, 76-77
- Geier, Svetlana 60-63
- gender 40, 56, 61-62, 70, 97, 98, 102, 130, 164
- genius of language / génie des langues 9, 20, 175-176, 179, 182
- genre 8, 17, 20, 35, 45, 49-50, 69-70, 75, 93, 123, 127, 157, 186-189, 193-194, 199-202, 207, 211, 246, 249, 284
- Germany / German 2 n.2, 5-6, 9-10, 18, 31-32, 56-59, 63, 69, 71-72, 76, 81, 102-103, 139-151, 164-168, 176, 178, 200, 202-206, 211, 228-229, 235 n.2, 241, 243, 281, 292
- Ginzburg, Lev 56 n.6
- globalization 1, 73-74, 79, 274, 287
- Gnedich, Tatyana 53-54
- Goldman, Francisco 71, 77-79
- Granger, Raoul 118, 121-134
H
- Harris, Roy 67, 70
- Heidegger, Martin 160, 176
- heteroglossia / hétéroglossie 70, 75, 78, 134-135
- hierarchy / hiérarchie 11, 45, 117, 121, 147, 165, 177
- historiography 9, 163, 168
- Hugnet, Georges 7, 32, 35, 37-44, 46
- humour 59, 128, 172, 180, 236, 238, 244, 254, 258, 264, 269
- Huston, Nancy 5, 8, 27 n.15, 97-115, 121
- hybridity / hybridité 2, 6, 7, 31, 46, 79, 125-126, 132, 134, 146, 149-150, 262
I
- identity / identité 4, 6-9, 11, 31, 37, 40, 46, 63-64, 92-93, 97-99, 101-104, 106-108, 110 n.22, 112 n.26, 115, 118, 120 n.4, 122, 126, 129-135, 139-141, 143, 149-151, 160, 162, 165, 168, 253, 255-256, 259-260, 265, 267-269, 276, 281, 287
- ideology / idéologie 8, 27, 58, 62, 69, 78, 119, 122, 128, 133-134, 149, 164, 175-176, 274, 276-277, 281, 292-293
- illustrations / illustrators 5, 11, 38, 41, 202, 233-250
- in-betweenness 8-9, 106, 141-142, 151, 158
- Indigenous peoples / languages 68-70, 84 n.2, 87, 275, 279, 285-286
- infidelity / infidèle / infidélité 10, 128, 185-196 (see also belles infidèles)
- intelligentsia 53, 61
- intercultural exchange / dialogue 3, 9, 12, 277, 279, 284-286, 294
- interpreter / interpretation / interprète / interprétation 2-3, 7, 9-11, 19-20, 55-64, 74, 149, 157-160, 162-165, 169, 186-187, 195, 249, 254-269
- invisibility / invisibilité 51, 118, 120, 125, 216-217, 223, 253-269
- Italy / Italian 8, 21-23, 51, 69, 72, 83-94, 109, 279, 281, 292
J
- Japan / Japanese 6, 9, 72-74, 76, 87 n.5, 110 n.23, 140-144, 150, 239-241, 243, 249
- Joseph II of Austria201
- Joyce, James 36, 75-76
K
- Kafka, Franz 2, 81, 181
L
- Lacan, Jacques 8, 97-115
- Laforgue, Jules 36-37
- Lakhous, Amara 17, 21-24, 27
- language policy 273-279, 286, 291
- Latin 1, 20-21, 24-25, 69, 71-72, 139, 175-176, 178, 202-206
- Latin America / Latin American 68, 75, 80-81, 142 n.3, 146 n.6
- Latino 71, 75, 77-78
- legitimacy / légitimité 10, 16, 105, 173, 177, 179, 202, 215, 218-219, 230, 274, 282-283, 293
- Levin, Iurii55
- Lewit, Michal 234, 238-244, 246-247, 249
- linguist / linguistics / linguiste / linguistique 5, 8-9, 12, 26-27, 67, 70, 72-73, 78-80, 83, 85, 90, 92, 99, 101-103, 119, 121 n.5, 122, 125-130, 132-135, 139-142, 144-145, 147-151, 160, 166, 171, 176, 178-179, 185, 187, 194-195, 204, 209, 220, 246, 249, 254-255, 260, 262-263, 265, 268, 274-275, 277, 279, 292-294
- literal(ity) / littéral 26, 39, 44, 88, 128, 134, 147-149, 175, 181, 236, 243, 250
- Livshits, Benedikt54
- London, Jack 5, 9-10, 171-183
- Lungina, Lilianna 60-63
M
- Macpherson, James200
- Makine, André 10, 215-230
- Mandelstam, Osip55
- manipulation 10, 202, 205-206, 211, 238
- marginalization / marginal 109, 120, 148, 210, 215, 220, 274
- Marías, Javier 80-81
- Martynov, Leonid54
- Matthieussent, Brice166
- McSweeney’s 74
- mediation / mediator 22, 140, 158, 178, 204, 207-208, 281
- memory 9, 92, 94, 148, 165-166, 168-169
- Mence, David 83-94
- metafiction / metafictional 10, 200, 207, 210-211
- metaphor / métaphore
1-12, 17, 63, 76, 83, 93, 139, 142, 144 n.4, 146, 173, 177, 187, 190-191, 209, 243, 250, 259, 290
- conceptual metaphor theory83
- Métis 118, 129-133
- Mexico / Mexican 68, 72, 74, 76-78
- migration 1, 2, 6, 17, 53-54, 64, 80, 93, 146-150, 275
- Mikhailov, Mikhail55
- Mille et une nuits (see Thousand and One Nights)
- mimesis 159, 165
- minority / minorité / minoritaire
5, 9, 120-122, 129, 134-135, 158, 253, 274, 278-279, 283, 292, 294 n.20
- minor literatures 149 n.9
- Michif / Mitchif 130-133
- mobility 9, 64, 139, 144
- Modernism / modernist 34, 36-37, 76
- Möhring, Hans-Ulrich 166-167
- Mora, Terézia167
- motivation 45-46, 73, 118-119, 145, 205
- multiculturalism / multicultural 9, 68, 71, 73, 141, 144, 274, 281, 294
- Muñoz Molina, Antonio 80-81
N
- New Yorker, The 69
- Nicaragua / Nicaraguan 77-78
- Nida, Eugene 127, 204
O
- Obejas, Achy 78, 81
- Oficio de tinieblas (The Book of Lamentations) 67-71
- Ossian200
- Özdamar, Emine Sevgi 9, 139, 145-151
P
- Palazchenko, Pavel 56-57, 61
- paratext / paratexte 4, 7, 9-11, 15, 17, 27, 44, 118, 122, 200, 202, 206-211, 216, 218-220, 224, 274
- participatory citizenship 12, 276, 286, 293
- Pasternak, Boris55
- pedagogy / pédagogie 9, 162, 164, 201, 219, 223, 230, 265
- perfectibility 201, 211
- performance 8, 11, 16, 83-84, 93, 97, 113, 254, 256, 258-260, 262-265, 268-269
- Pervushin, Nicholas 56 n.6
- Pétain, Philippe (Maréchal) 7, 31-32, 34 n.7, 40 n.15, 42-46
- Piglia, Ricardo 80-81
- Plato 207-209
- Poirot, Hercule207
- political novel 201-202, 211
- polyglossia 5, 8, 67-81
- post-Soviet 8, 55-60
- postcolonialism / postcolonial 1, 24, 151
- postmodernism / postmodern 3, 86, 159, 200
- poststructuralist 49, 259
- Pound, Ezra 32, 36
- power / pouvoir 7, 16-17, 45, 56, 60, 122, 129, 166, 187, 189, 201, 222, 246, 262, 266, 276-277, 286
- Prieto, José Manuel 71-74, 80
- propaganda 46, 52, 79
- Proust, Marcel 3, 5, 10, 49 n.1, 185-196, 219
- pseudotranslation / pseudo-traduction 5, 10, 37, 186, 199-211, 215-230 (see also fictitious translation)
- Puerto Rico 69, 80
Q
- Quebec / Québec / Québécois 32 n.2, 79, 97, 99, 104, 112 n.26, 114, 118, 130, 134, 253-269, 278, 283-284, 289-290, 292-294
R
- Rabelais, François186
- realism
78, 268
- magical realism68
- Socialist realism58
- resistance / résistance 9, 32, 50, 61, 72 n.4, 127, 130, 141 n.3, 143, 151, 165-166, 199
- revolution 53, 73, 165-166, 201
- rewriting / réécriture 7, 18-19, 23, 25-27, 40, 108, 126, 174, 199, 202, 204-206
- rhetoric 15-27, 56, 277, 282
- Ricoeur, Paul 9, 159-160, 165, 168
- Romanticism 16, 51-52, 143, 166-168
- Roy, Arundhati71
- Rulfo, Juan
74-77, 80
- Fundación Juan Rulfo 76-77, 80
- Rushdie, Salman 1, 71, 87 n.5, 139, 158
- Russia / Russian 5, 7, 10, 18, 49-64, 67, 69, 71-74, 178, 215-230
S
- San Juan79
- Sand, George 35-37, 188-189
- Saskatchewan 117-135
- Saussure, Ferdinand de 67, 70
- Schleiermacher, Friedrich69
- self-fashioning 7, 15-27, 35
- self-translation / self-translator / autotraduction / autotraducteur 4-10, 15-27, 37-38, 97-115, 117-135, 257
- semiotic(s) 24, 85-86, 92, 207, 210
- Șenocak, Zafer 141-142, 145-146
- Shakespeare, William 182, 200, 235
- Shveitser, Alexander D. 56-57, 61
- Slavinskii, Maksim Antonovich53
- Somoza, José Carlos 207-211
- Spain / Spanish / Espagne / espagnol 4, 8, 70-72, 75-81, 135, 146 n.6, 158, 185, 207-209, 279
- Staatsroman (see political novel)
- Standjofski, Harry 254, 265-268
- Stein, Gertrude 7, 31-46
- stereotype / stéréotype 63, 172, 216, 243, 255, 260-262, 264, 266
- Stupnikova, Tat’iana 56-59
- Sukhodrev, Viktor M. 56-57, 59-61
T
- Tawada, Yoko 9, 139-145, 150-151, 162
- Théâtre de la Vieille 254-256, 263-269
- third space 8, 86, 92-94, 143-144
- Thirlwell, Adam74
- Thousand and One Nights, The / Mille et une nuits, Les 81, 194, 201-203, 235, 240
- Toklas, Alice 31-34, 41, 44-45
- traducteur privilégié / privileged translator 5, 9, 117-135
- transfiction
2-4, 168-169, 171-183, 250
- Transfiction Conference ix, 3, 6
- translatability / untranslatability / traduisibilité / intraduisibilité 74, 102-103, 107, 172, 209, 220
- translating institution 11, 273-274
- translation / traduction
- anthropology of translation 9, 162, 164-169
- cultural translation 1, 86, 164
- fictitious translation / traduction fictive 10, 37, 158, 199, 202, 207, 209, 211, 215 (see also pseudotranslation)
- ideology of translation276
- intersemiotic translation 5, 11, 233, 254
- literary translation 11, 25, 54-55, 273-294
- as metaphor / en tant que métaphore 1-12, 63, 83, 187, 190-191, 209
- as motif 1, 4, 6, 46, 208
- pseudotranslation / pseudo-traduction 5, 10, 37, 186, 199-211, 215-230
- theatre translation / traduction théâtrale 83-94, 117-135, 253-269
- translation drive / pulsion de traduire / pulsion traductrice 46, 175 n.4, 185-196
- translational justice 12, 276-277, 283, 286, 292, 294
- translation policy 274-277, 279, 282-283, 286, 291
- translation studies / traductologie 1, 5, 9, 50 n.1, 51, 69, 83, 86, 93, 100, 117-118, 126 n.8, 157-169, 199-200, 215, 217-218, 224, 230, 253, 257, 273-274
- translingualism 140 n.1, 145, 147, 150-151
- transnational literature 144, 147 n.7
- transparency / transparence / transparent 15, 26, 117, 177, 182, 192-193, 195, 228
- transport romanesque 185-196
- Trauberg, Natalia 60-61, 63
- truth 4, 10, 18, 33, 41, 50, 87, 159, 177, 199, 203, 206-209, 236, 239, 242, 246, 249-250, 275, 293
- Tsubulevskii, Aleksandr 54-55
- Tsvetaeva, Marina 54-55
- Turkey / Turkish 6, 9, 141, 144-150
- turn
- creative86
- cultural 83, 164
- fictional 1, 162, 168
- Tzotzil Maya70
U
- United States 18, 32, 43, 56, 59, 69, 75-76, 79, 142 n.3, 179, 280
- Updike, John79
V
- Veresaev, Vinokentii51
- vessel 76-77, 92, 94
- visibility / visibilité / visible 44, 124,142-143, 181, 217-218, 222-223, 226, 229
W
- Whitman, Walt 53, 72
- Wieland, Christoph Martin 200-211
- witness 41 n.17, 57, 62, 157
- worker 7, 52, 59, 146-147, 257
- world literature 52, 73
X
- xenophobia63
Y
- Yeltsin, Boris56
Z
- Zurita, Raul75
