In:The Fictions of Translation
Edited by Judith Woodsworth
[Benjamins Translation Library 139] 2018
► pp. 215–232
Chapter 13La pseudo-traduction traduite
Les traductions anglaise, néerlandaise et allemande de La fille d’un héros de l’Union soviétique d’Andreï Makine
Published online: 14 February 2018
https://doi.org/10.1075/btl.139.13lie
https://doi.org/10.1075/btl.139.13lie
Article outline
- Introduction
- Les notes du traducteur
- Les notes de la traductrice fictive
- Les traductions de la pseudo-traduction
- Conclusion
Note Références
References (20)
Bellos, David. 2012. Le poisson et le bananier. Une histoire fabuleuse de la traduction, trad. Daniel Loayza. Paris: Flammarion.
Collombat, Isabelle. 2003. « Pseudo-traduction: la mise en scène de l’altérité ». Le langage et l’homme 38 (1): 145–156.
Delisle, Jean, Hannelore Lee-Jahnke et Monique Cormier. 1999. « Note du traducteur ». Dans Terminologie de la Traduction. Translation Terminology. Terminología de la Traducción. Terminologie der Übersetzung. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 59–60.
Jeandillou, Jean-François. 1994. Esthétique de la mystification. Tactique et stratégies littéraires. Paris: Minuit.
Lederer, Marianne. 1998. « Traduire le culturel: la problématique de l’explicitation ». Palimpsestes 11: 161–171.
Lievois, Katrien. 2013. « Pseudo-traduction et image d’auteur: le cas Andreï Makine ». Lettres romanes 67 (3–4): 447–462.
Lombez, Christine. 2005. « La “traduction supposée” ou: de la place des pseudotraductions poétiques en France ». Linguistica Antverpiensia. New Series – Themes in Translation Studies 4: 107–121.
. 1997. Olga. De dochter van een held van de Sovjetunie, trad. Hans Van Cuijlenborg. Breda: De Geus.
. 2002. Tochter eines Helden, trad. Holger Fock et Sabine Müller. Hambourg: Hoffmann und Campe Verlag.
Martens, David. 2010. « Au miroir de la pseudotraduction. Ironisation du traduire et traduction de l’ironie ». Linguistica Antverpiensia. New Series – Themes in Translation Studies 9: 195–211.
. 2011. « Invocations de l’autre. Éléments pour une poétique de la fausse traduction ». Dans Traduire le même, l’autre et le soi, Francesca Manzari et Fridrun Rinner (dir.). Aix-en-Provence: Presses Universitaires de Provence, 83–93.
McCall, Ian. 2006. « Translating the Pseudotranslated: Andrei Makine’s La Fille d’un héros de l’Union sovietique
». Forum for Modern Language Studies 42 (3): 286–297.
