In:Teaching Dialogue Interpreting: Research-based proposals for higher education
Edited by Letizia Cirillo and Natacha Niemants
[Benjamins Translation Library 138] 2017
► pp. 387–393
Subject index
Published online: 19 October 2017
https://doi.org/10.1075/btl.138.index
https://doi.org/10.1075/btl.138.index
A
- academic
35, 49–50, 52, 58, 65, 79, 86, 91, 152, 177, 219, 244, 279, 284
- see also non-academic
- accreditation
10, 25, 201, 217, 221–222, 334
- see also certification
- accuracy 2, 112, 182, 203, 212, 214, 287, 335
- accurate rendition 208, 229, 267
- action research 15, 41, 327
- activity type 151, 296–297
- ad hoc 4, 42, 220
- adaptation 20, 102, 189
- administration of justice 199–200
- administrative tribunal 202
- adversarial system
202, 208, 213
- see also inquisitorial system
- advocate 5
- applied linguistics 1, 13, 29, 31, 125, 296
- assessment
9–10, 18, 24, 29, 37, 39, 43, 58, 63, 66, 74, 87–88, 91–92, 95, 126, 151, 156, 213, 316
- see also evaluation
- assessment criteria
76, 214
- see also evaluation criteria
- asylum hearing 284
- asylum seeker 98, 284–286, 288–290
- audience design 19, 137, 140–142
- authentic activity
298–300
- see also authentic data, authenticity
- authentic data
3–4, 20, 38, 137, 151, 155, 293, 298–300
- see also authentic activity, authenticity
- authenticity xii,
39, 58, 181, 281, 294, 298–300, 315–316
- see also inauthenticity
- authority 20, 182
B
- bilingual xi, 6, 16, 20, 42, 50–51, 53, 59, 65, 86, 180, 186, 189, 200, 203, 215–216, 302–303
- bilingualism 20, 36, 39, 52–53, 199–200, 328
- blended learning
218, 323, 328
- see also e-learning, online learning
- BMT
218–219, 223–224, 226
- see Building Mutual Trust
- briefing
12, 17, 19, 47, 49, 119, 126
- see also debriefing, role-play, role-playing activity
- broadcast interpreting
137–138, 151–152, 156, 161
- see also media interpreting
- Building Mutual Trust
21, 217–218
- see BMT
- business negotiation 12, 19, 119–120, 122–123, 133, 135, 352
- business setting xi, 5, 19, 21, 119, 123
C
- CA
2, 176, 215, 298, 300–301, 303
- see conversation analysis
- CARM
22, 135, 151, 155, 160, 177, 293–295, 299, 301–304, 314–316
- see Conversation Analytic Role-play Method
- category-bound activity 121, 297
- certification
24, 33, 50, 58, 200, 217, 221–222
- see also accreditation
- child of deaf adults
64
- see Coda
- Chinese 179, 181–192, 195, 197–198
- choice point
298, 307, 315–316
- see also CARM
- chuchotage
20, 48, 50, 165, 167–168, 171–172, 203, 212–213, 235
- see whispering
- CI
1, 4, 11, 15, 83, 89, 91, 102, 104, 114, 130, 199, 201, 214
- see conference interpreting
- clarifier 5, 133
- classroom activity 10, 38, 42, 92–93, 103, 131, 135, 294, 296, 327
- classroom interaction 140, 294, 315
- co-constructed activity 307, 316
- Coda
64, 133
- see child of deaf adults
- code of conduct xi,
2, 11, 69, 218, 221, 224, 298
- see also code of ethics
- code of ethics
41, 57, 62, 66, 192, 200, 204, 207, 260, 262, 270–271, 298
- see also code of conduct
- communicative competence xii, 316
- communicative goal 41, 162, 261, 263
- community of practice 24–25, 49
- community interpreter
56, 204
- see also dialogue interpreter, liaison interpreter
- community interpreting
2, 4, 40, 164, 192, 199
- see also community mediation, dialogue interpreting, liaison interpreting, public service interpreting
-
community mediation
18, 85–86, 90–91, 94, 99
- see also community interpreting, dialogue interpreting, liaison interpreting, public service interpreting
- competency-based education 63, 66
- conference interpreting xiii,
1, 35, 49, 52–53, 83, 88, 93, 99, 102, 134, 143, 161–162, 164, 197, 201, 212, 260, 276, 278
- see CI
- consecutive interpreting
18, 46, 48, 57, 88–89, 93, 95, 102–103, 211–212, 228
- see CsI
- see also note-taking
- contextual knowledge 45, 48, 50–51, 114, 202, 328
- continuing education
33
- see also professional development
- conversation analysis
4, 21, 23, 135, 176, 225, 280, 293, 298, 301
- see CA
- Conversation Analytic Role-play Method
22, 135, 151, 160, 293
- see CARM
- cooperative learning 21, 24, 89
- coordination xi,
1–2, 17, 34–35, 57–58, 60–61, 81, 92, 165, 170, 204, 209–211, 298, 312
- and management skills 204, 209
- strategies 210
- see also participation
- coordinator 15, 123, 168, 171, 291, 295
- co-participant
2, 6–7, 42, 135
- see also interlocutor
- CorIT
20, 159–160, 162, 165, 178
- see Italian Television Interpreting Corpus
- corpus 20, 35, 143, 159–161, 263, 299–300, 303
- course design
24, 215, 217–218
- see also curriculum design, programme design, syllabus design
- court hearing 12, 199–200, 208, 282
- court interpreter
50, 213–214, 221
- see also legal interpreter
- court interpreting
10, 50, 164, 199, 208, 215, 221
- see also interpreting in legal settings, legal interpreting
- court observation 213
- courtroom discourse
199, 202
- see also legal discourse
- criminal justice system 219–220
- criminal law and procedure 224
- cross-cultural communication
30
- see also intercultural communication
- cross-cultural issue 128, 130, 132, 316
- CsI
18, 20, 22, 212–213
- see consecutive interpreting
- cultural brokering
332
- see also community mediation, intercultural mediation
- culture broker
5, 132
- see also intercultural mediator
- curriculum design
10, 17, 29, 36, 179–180
- see also course design, programme design, syllabus design
D
- Deaf community 64–65, 67, 73, 348, 359, 376
- debriefing
12, 19, 37, 56, 90, 93, 95, 119, 127, 131, 134, 247, 264, 269–270, 272, 315
- see also briefing, role-play, role-playing activity
- decision-making 12, 17, 42, 76, 123, 176, 247, 255, 257, 272
- Demand-Control schema 7
- descriptive study 298, 300
- DI
1–4, 7–8, 10–13, 15–25, 29–45, 47, 49, 53, 57, 63–64, 70, 83–86, 88–89, 91, 93, 95, 97, 99, 101–105, 109, 114, 120, 124, 135, 137, 139, 150, 160–162, 164–165, 167, 179–180, 186, 192, 197, 204, 213, 216, 241, 244–246, 256, 260–262, 265, 271–272, 275–276, 279–280, 293–296, 298, 300, 303, 309, 314
- see dialogue interpreting
- dialogic pedagogy 14, 24, 29, 35–37, 140, 145, 296
- dialogue interpreter ix, xi,
1, 5, 7–8, 10, 15–16, 19–22, 25, 29, 38–43, 85, 102, 114, 119, 122, 168, 176, 179, 225, 239, 246, 249, 259–263, 265, 271–273, 294, 314
- see also community interpreter, liaison interpreter
- dialogue interpreting xi,
1, 4–5, 8, 29, 35, 39, 44–45, 47–48, 63, 65, 69, 78, 83, 101, 103, 119–122, 135, 137, 156, 159–160, 164, 167, 176, 179, 182, 204, 241, 260, 275–276, 293, 296, 301, 316, 325
- see DI
- see also community interpreting, liaison interpreting, public service interpreting
- direction-giving 310–312, 319–320
- discourse analysis 204, 209, 225, 323, 327
- discourse community 11, 17, 40
- discourse-based approach 203
- Dutch 64–66, 70, 79, 149, 259, 268
- dyadic sequence 131, 134, 305
E
- ECTS
72, 80, 92, 181, 323
- see European Credit Transfer System
- education
1–2, 4–7, 10, 13–17, 20–25, 29–33, 35–43, 45, 48–49, 51–53, 63–66, 78–79, 83, 86–87, 91, 93, 99, 114, 121, 139, 143, 150, 155–156, 179–189, 199–201, 215, 218, 221, 223, 225, 239, 243–244, 259–264, 271–273, 275–279, 285, 288, 291, 293–294, 302, 323–325, 327–328, 334–335, 339
- and training 20, 199–201
- educational setting
3, 19, 37, 179, 181, 185–186, 190, 195, 198
- see also school setting
- EFSLI 65–67
- e-learning
74, 88, 125, 218, 335
- see also blended learning, online learning
- emancipatory pedagogy 275
- English 20, 101–102, 106–108, 110, 113–114, 119–120, 124, 126–127, 145, 149, 152–154, 159, 201–202, 205, 210–211, 214–216, 221, 243, 275, 285, 292
- ethical dilemma
17, 41, 204, 207, 277, 288
- see also moral dilemma
- ethical obligation 207, 213
- ethics of entertainment 19–20, 137–138, 144–145, 163
- European Credit Transfer System
181, 327
- see ECTS
- European Language Council 9
- European Network for Public Service Interpreting and Translation 9
- evaluation
69–70, 77, 81, 155, 159–160, 163, 232, 281, 286–287, 299
- see also assessment
- evaluation criteria 77, 81, 281
- see also assessment criteria
- experiential learning 24
- experiential-dialogic approach 23, 323, 325, 330, 334–335, 340
- expertise 9, 12, 25, 31, 39–40, 180, 201, 204, 325, 328, 332
- exposure
137–138, 140, 142–143, 146, 151, 161–162, 173
- see also broadcast interpreting, film festival interpreting, media interpreting
F
- facial expression 13, 22, 172–173, 259–260, 264, 282, 287
- facilitator 23, 94, 121, 124, 323, 326, 329–337, 339–340
- feedback 24, 38, 43, 49, 57, 77, 91, 95, 125–127, 131–132, 140–141, 144, 181, 213, 224–226, 228, 231–232, 310, 336–339
- FF
141–142, 145–146, 150, 152
- see film festival
- FFI
19, 138, 143, 145, 155
- see film festival interpreting
- field work 83, 90
- film festival
18–19, 137–138, 141, 145, 152–154
- see FF
- interpreting 19, 137–138
- see FFI
- see also broadcast interpreting, media interpreting
- flexibility 19, 67, 70–71, 103, 114, 134, 137–139, 152, 156, 162
- footing 1, 127, 131, 134, 147, 275
- forensic linguistics 199–200
- formulaic expression 204, 208
- Forum Theatre
22, 283–284, 288
- see also Theatre of the Oppressed
- framed activity
135, 297, 299
- see also framing activity, role-play
- framing activity
135, 151, 297, 299
- see also framed activity, role-play
- French 101–102, 105–108, 110–113, 149, 159, 293, 295, 304, 313
- fresh talk
102, 163, 171
- see also obligatory talk
G
- game-context identity
121, 135, 297
- see also identity within the game, role-play
- gatekeeper 5, 249
- gate-keeping 41
- gaze 13, 22, 34, 36, 43, 135, 185, 259–260, 264, 266–268, 270–271, 273, 282, 306
- German 275, 285, 292
- gesture 13, 22, 77, 135, 150, 178, 245, 264, 266, 271, 282, 287, 290
H
- healthcare interpreter 32, 192, 293
- healthcare interpreting 41, 143, 150
- healthcare setting 262, 265, 273, 294, 300
- higher education 16, 25, 91, 181, 218, 225, 244
I
- ICE
3–4
- see interpreted communicative event
- identity within the game
121, 135, 297
- see also game-context identity, role-play
- immigrant 5, 51, 53, 93–94, 188–189
- immigration
30, 39, 44, 55, 84, 92, 188, 199–200, 219–220
- -related interview 199–200
- impartiality
6, 61, 261, 270–271, 277, 289, 331
- see also neutrality
- impromptu dialogue 20, 204, 209–210, 212
- Improving Police and Legal Interpreting 9
- inauthenticity
176, 299–300
- see also authenticity
- inquisitorial system
202
- see also adversarial system
- INS
63, 72–73
- see interpreting skills
- interaction skills 293
- interactional contingency 176, 293–294, 299
- interactional data 137, 139, 145
- interaction-oriented approach 186
- intercultural communication
8, 20, 39, 83, 181, 184–185, 189, 308
- see also cross-cultural communication
- intercultural mediation
5, 84, 91, 94–95, 99, 303
- see also community mediation
- intercultural mediator 5, 17, 19–20, 84, 87, 93–94, 97, 182, 192, 303–304, 314
- interlocutor xi–xii,
17, 29, 35–38, 40, 43, 45, 47, 50, 55, 57–62, 122, 151, 159, 162–168, 231, 233, 244–245, 253, 316, 325, 339
- see also co-participant
- interpersonal skills
17, 36, 63, 78, 218
- see IPS
- interpreted communicative event
3, 30, 33, 37, 42, 126
- see ICE
- interpreter ix–xii,
1–25, 29–36, 38–50, 52–74, 76–78, 80, 84–89, 91, 94–95, 98–99, 101–106, 108–115, 119–127, 130–135, 137–139, 141–149, 151–152, 155–156, 159–182, 184–192, 195–215, 217, 219, 220–222, 224–225, 227, 230–232, 235–236, 239, 241–247, 249–255, 257, 259–273, 275–278, 280, 282–291, 293–300, 302–316, 323–325, 327–340
- education 2, 4–7, 10, 13, 16, 20–25, 33, 48–49, 64, 66, 86, 114, 139, 155–156, 181, 239, 243, 259–260, 262, 271–273, 275, 277–278, 283, 293, 323–324, 327, 334, 339
- teaching xi, 241, 257
- training xii, 9, 23, 45, 50, 52, 54–56, 61–62, 121, 180, 217, 225, 227, 294
- interpreter-mediated interaction xi–xii, 3, 12–13, 23, 30, 123, 126, 259, 263–264, 267, 293, 295, 303–304, 310, 314, 316
- interpreting in legal settings
199–201
- see also court interpreting, legal interpreting
- interpreting skills 8, 20, 38, 42–43, 53, 61, 63, 65, 72–73, 76, 81, 89, 199–200, 213, 224, 227–228, 315, 323, 328, 334
- interpreting studies
3, 31–32, 70, 139, 159, 179, 243, 276, 296
- see IS
- interpreting techniques 9, 64, 67, 72, 77, 83–84, 86, 88, 93–94, 129, 221, 224, 230, 280, 282, 328, 332
- invisibility
1, 99, 123, 138, 146, 159, 167, 314
- see also visibility
- IPS
63–64, 66–67, 73–74
- see interpersonal skills
- IS
3, 8, 159, 161
- see interpreting studies
- Italian 83, 86–91, 93–99, 101–102, 106–108, 110–111, 113, 119–120, 122, 124, 126–127, 129, 131, 133–134, 143, 145, 148–149, 152–154, 159–160, 166–168, 175, 220, 223, 226–227, 230–233, 237, 293–295, 303–304, 313
- Italian Television Interpreting Corpus
20, 160
- see CorIT
J
- juror 208
K
- know-how 16, 23, 139, 324, 326, 340
- know-what 16, 23
L
- language barrier 134, 308–309, 318–319, 323
- language other than English
202
- see LOTE
- language skills 15, 102, 280
- language-specific course
48
- see also non-language-specific course
- lawyer-client conference 208
- lawyer-client interview 199–200
- lawyer-client setting 202
- learner xii, 11–14, 16–18, 20–25, 36–39, 90–91, 95, 102–103, 105, 109–110, 112, 131, 139–140, 176, 190–191, 217, 225–226, 233, 275, 293–302, 304–316, 338
- learner-centred approach 21, 90, 139, 217, 225–226, 233
- learning xi–xii, 3–4, 10, 12–15, 17, 19, 21, 23–25, 29, 32–33, 35–37, 39–43, 52, 56, 58, 61, 63, 66–67, 73–74, 76, 88–90, 92, 105, 109, 119, 122, 124–125, 131, 135, 137, 139, 155–156, 160, 176, 185, 200, 202, 211, 218, 224–226, 228, 232, 247, 262–263, 270, 275–276, 278–280, 290, 296, 299–300, 315, 323, 325–328, 330, 332, 335, 338–340
- lecture 92, 201–203, 214, 224–225, 332, 335, 338
- legal discourse
204, 277
- see also courtroom discourse
- legal interpreter
49–50, 199–200, 202, 211–212, 214, 217
- see also court interpreter
- legal interpreting
9, 21, 199–200, 202–203, 217–220
- see LI
- see also court interpreting, interpreting in legal settings
- legal interpreting and translation
21, 217–218
- see LIT
- legal language 202, 207, 224, 230, 232
- legal setting 18, 20, 199–201, 203–204 209, 212, 214
- LI
192–193, 199–201, 215, 218–219, 222–224, 226, 229
- see legal interpreting
- liaison interpreter
48, 50
- see also community interpreter, dialogue interpreter
- liaison interpreting
4, 45–46, 48, 50, 52, 58
- see also community interpreting, dialogue interpreting, public service interpreting
- listening comprehension 101, 106–108, 120, 122
- LIT
218, 224, 233
- see legal interpreting and translation
- long consecutive
46, 139, 203
- see also consecutive interpreting, short consecutive
-
LOTE
202, 213–216
- see language other than English
M
- materials design
38
- see also course design, syllabus design
- media interpreting
138, 161–162
- see MI
- see also broadcast interpreting
- mediation 2, 4–6, 8, 18, 25, 83–95, 98–99, 120, 124, 182, 186, 303
- mediator 2, 5–6, 8, 15, 17, 19–20, 83–87, 91, 93–94, 97–99, 124, 163, 182, 184, 186, 191–192, 291, 303–304, 314
- medical interpreting 10, 265–266
- MI
96–98, 107, 130–131, 161, 169–170, 175, 207, 234, 236–237
- see media interpreting
- migrant 93, 219–221, 226, 328
- migration 7–8, 17, 30, 44, 89, 202, 215–216
- minority language 30, 50–51
- mock trial 20, 202, 209, 211, 213
- mode of interpreting 4, 48, 203–204, 211, 232, 260
- modesty 20, 182–184, 195
- modulated rendition 132
- Moot Court 202, 209–211
- moral dilemma
41
- see also ethical dilemma
- multilingual 8, 29, 41, 124–125, 135, 187, 218, 223, 226
- multilingualism 7, 39, 242
N
- National Accreditation Authority for Translators and Interpreters 10, 201
- negotiation 8, 12, 19, 59, 119–120, 122–124, 126–127, 133, 135, 181, 250, 263, 265, 267, 270–271, 281, 326
- neutrality xii,
1, 32, 99, 174, 182, 277. 298, 330, 335
- see also impartiality
- non-academic
49, 225, 301
- see also academic
- non-language-specific course
48
- see also language-specific course
- non-presence 245
- non-rendition
134, 144, 149
- see also zero-rendition
- non-societal language 30, 34, 43
- non-verbal 13, 15, 20, 22, 85, 125, 135, 171, 178, 185, 229, 244–245, 259–273, 282, 284, 287–288
- non-verbal communication 20, 185, 244, 260, 282, 287–288
- norms 14, 19, 69, 121, 127, 137, 140, 143–144, 156, 160, 277, 282
- Norwegian 323, 327–331
- note-taking
11, 18, 21, 42, 48, 84, 93–94, 101–106, 108–109, 114, 129, 133, 141, 212, 228–229, 245–247, 249, 251, 253, 255–256, 270, 335
- see also consecutive interpreting
- note-taking skills 105, 109, 212, 245, 253
- note-taking techniques 48, 246
O
- obligatory talk
163, 171
- see also fresh talk
- observation xii,
13, 18, 20, 49, 90, 140, 172, 186, 213, 263–264, 266, 268, 270, 272, 296, 299, 301–302, 308, 315, 336, 338–339
- see also authentic data
- off-screen audience
141, 159
- see also on-screen participant
- OL
223–224, 226–231
- see other language
- online learning
323, 326
- see also blended learning, e-learning
- on-screen participant
20, 141, 144, 163, 171, 176
- see also off-screen audience
- other language
59, 206, 223, 309, 312
- see OL
P
- paraphrasing 42, 84, 93, 120, 227, 230
- participation
1–2, 6, 11, 18–20, 24, 34–35, 38, 55, 131, 134–135, 138, 140–142, 164, 167, 177, 182–185, 267–269, 276, 282, 289, 295, 299, 303, 315
- see also coordination
- framework 1, 131, 134, 142, 167, 267, 289
- PBL
37–38
- see problem-based learning
- peer assessment
18, 88
- see also assessment, self-assessment
- phronesis 323, 327, 340
- police
9, 22, 47, 55, 61–62, 199–200, 202, 205–208, 210–212, 214, 216, 235–236, 241, 246, 253, 294, 332, 335
- interview 205–208, 210, 212, 332, 335
- setting 22, 202, 206, 208
- power differential 17, 37, 40–41
- powerful style
209
- see also powerless style
- powerless speech 204–205, 208–209
- powerless style
209
- see also powerful style
- practice profession 7, 62
- pragmatic equivalent 206
- preparatory activity 125, 247
- pre-trial conference 210
- problem-based learning
14, 24, 29, 35, 37, 247, 296
- see PBL
- problem-solving 37, 316
- professional development
21, 29, 32–33, 43, 61, 70, 199–200, 222, 225, 327, 334–335
- see also continuing education
- professional dilemma
12, 14, 296, 298
- see also ethical dilemma, moral dilemma
- professional practice 13, 61, 156, 180, 213, 279. 291, 294, 298, 302
- professionalism 17, 41, 62, 67, 93, 204
- programme design
17, 29
- see also course design, curriculum design, syllabus design
- promotional question 304–306, 308, 317
- pronunciation 154, 178, 214–215, 231, 282, 316
- public service interpreting 4, 9, 20, 164, 181–182, 185, 189
- public service interpreting and translation 9, 20, 181–182, 185, 189
- public speaking skills 212
Q
- question type 204, 208
R
- rapport xii, 128, 132, 144, 206–207, 266
- recapitulator
1, 168, 289
- see also reporter, responder
- reduced rendition 127
- reflection 12, 14, 17, 63, 67, 70, 72, 78, 88, 90, 93, 135, 156, 181, 275–276, 280–281, 286, 303, 315, 325–326, 336–339
- reflexive coordination
1–2, 312
- see also coordination
- refugee 39, 170, 202, 215–216, 285
- remote interpreter 242
- remote interpreting
21, 242, 244, 325
- see also telephone interpreting
- rendition xi–xii, 38, 46–47, 127, 132, 133–134, 149, 152–153, 208, 213–214, 225, 229–230, 267, 272, 287, 300, 310, 325, 328–329, 336, 338
- reporter
1, 152, 154, 289
- see also recapitulator, responder
- research findings 10, 32, 293, 296, 303
- responder
1, 134, 289
- see also recapitulator, reporter
- role reciprocals 56
- role-play xii,
12, 19, 22, 38, 49, 63, 76, 88, 93, 99, 102, 119–122, 135, 137, 139, 145, 150–152, 160, 176, 186, 190, 192, 195, 197, 206, 211, 231–233, 242, 248–249, 267, 270–271, 275, 279, 282, 284, 293–295, 299, 301, 329, 336
- see RP
- role-playing activity 19, 119, 122, 124, 126, 131, 135
- role-space 7, 12, 17, 63, 69–70, 72, 74, 77–78
- RP
12, 14, 19, 21–23, 38, 57–58, 76–78, 121, 124–127, 131–135, 150, 152, 160, 176–177, 242, 247, 249–253, 255, 279–282, 284, 286, 290, 294, 296–297, 299, 302, 315–316
- see role-play
- Russian 259, 268
S
- scaffolding 14, 37, 225
- school setting
182, 188, 190, 192, 195, 198
- see also educational setting
- scripted dialogue 122, 126, 204–205, 208–209, 232, 315
- self-assessment
88, 92, 95
- see also assessment, peer assessment
- self-reflection 181, 276
- service encounter 30, 40, 151
- service learning 25
- service provider 6–7, 9, 16, 24, 30, 44, 49, 58, 220
- service user 30, 181
- shadowing 42
- short consecutive
109, 129, 137, 155, 218, 224, 226, 232
- see also consecutive interpreting, long consecutive
- short-term memory 104, 212, 228
- SI
83, 89, 167, 212–213
- see simultaneous interpreting
- sight translation
42, 88, 95, 98, 203, 211, 218, 224, 226, 228, 230–232, 247, 282
- see ST
- sign language interpreter 17, 52, 63–66, 69–70, 72, 78
- sign language interpreting
5, 17, 63–64
- see SLI
- simulation
12, 73, 87–88, 93, 95, 98, 124, 126, 131, 151, 186, 280, 282, 295–297, 299, 302, 315
- see also role-play
- simultaneous interpreting
46, 48, 57–58, 72–73, 87, 89, 95, 161, 167, 212, 282
- see SI
- simultaneous interpreting in absentia 167
- simultaneous interpreting in praesentia 167
- SLI
6, 64–66, 69, 79
- see sign language interpreting
- societal language 29–30, 34, 40, 43
- Spanish 83, 87–90, 92, 94–95, 97–98, 179, 181–195, 197–198, 201, 206, 208, 215–216, 243
- SPEAKING model 3, 125, 127, 132, 135
- SRP
12, 19, 119, 122, 135
- see structured role-play
- ST
203, 209, 211–213, 216
- see sight translation
- structured role-play 119, 122
- summarized rendition 300
- syllabus design
179
- see also course design, materials design
T
- T&I 31, 36, 221, 223, 225
- talk show 74, 138, 141–142, 144–145, 159–160, 162–163, 165, 167, 174–175
- teacher
1, 3, 7, 9–18, 20–25, 31, 33, 35–39, 51, 56, 77, 84, 88–90, 93, 101–102, 105–106, 110–112, 120, 125–127, 131–135, 139, 145, 151–152, 154, 160, 164, 176–177, 182–184, 186, 191–195, 197, 225, 246–247, 249, 257, 275, 278–279, 290, 293, 295–297, 299–300, 302–309, 316, 323, 325–327, 330, 335, 339
- education 38, 335
- -led debriefing 247
- teaching xi–xii, 1, 3, 9–19, 21–22, 24–25, 29–33, 35–39, 43, 45, 51, 58, 63–65, 78, 80, 83–85, 87–88, 90–95, 102, 104, 119–120, 122, 137, 139–140, 145, 150, 152, 156, 160, 164, 176–177, 179, 181, 184–186, 189–190, 192, 198, 201–203, 210–211, 213, 215, 225, 241–244, 246, 256–257, 262, 265, 272–273, 275–276, 279–280, 287, 290, 293–298, 300–301, 303, 307
- technical language 122, 207, 280
- telephone interpreting
22, 33, 47, 49, 83, 86, 241–243
- see TI
- see also remote interpreting
- television interpreting
20, 138, 159–160
- see TI
- see also broadcast interpreting, exposure, media interpreting
- terminology 32, 37, 53, 61, 77, 93, 112, 122, 125, 131, 133, 186–187, 203–204, 210, 212, 226–227, 229–232, 276, 282–283, 287, 300, 313, 316, 328, 335
- testimony 209
- testing 9–10, 17, 24, 38, 43, 50, 57–58, 126, 162, 323–324
- text-only chat 23, 323, 327, 329–330
- Theatre of the Oppressed
22, 283
- see also Forum Theatre
- theatre pedagogy 275, 279–280, 283
- theatre techniques 275, 283, 287
- TI
159–160, 162, 164, 241–246, 249, 256–257
- see telephone interpreting
- trade fair 18–19, 88, 120, 124–125, 127, 132
- trainee 8–9, 21, 46, 49–53, 55–58, 61, 217, 219, 222–233, 301
- trainer 9–10, 32–33, 46, 53, 61, 64, 139, 180, 217, 219, 223–230, 232–234, 244, 316, 329, 334
- training xi–xii,
2–3, 8–10, 16–18, 20–25, 29, 31–33, 45–57, 61–63, 66, 72, 74, 83, 86, 93, 103, 119, 121, 139, 180–181, 199–201, 217–218, 221–225, 227, 229, 231, 233–234, 244, 247, 257, 263–264, 266, 273, 294, 296, 299–301, 303, 315, 329, 334
- see also education
- transcription 23, 38, 42, 125, 145, 151, 157, 176–178, 204, 209, 213, 224, 226, 292–294, 302–306, 309–310, 313–314
- translation ix, 1–4, 9–11, 14, 17, 20–22, 31–33, 36, 42, 45–50, 52–55, 57–58, 60, 62, 69, 72, 83, 85, 87–92, 94–95, 98–99, 102, 105, 123–124, 128, 130, 134, 138–139, 143–144, 149–150, 155–156, 161, 165–167, 174–177, 181–182, 185–186, 188–190, 192, 195, 201, 203, 208, 211, 217–218, 220–221, 224–232, 244, 247, 254, 262, 276–277, 282, 284, 291–292, 299–300, 302, 309, 312, 314–315
- translation studies
3, 49, 143–144, 201, 284
- see TS
- translator 1, 9–10,14, 32–33, 54, 58, 84, 91, 93, 99, 106, 120, 163, 175–176, 179, 182, 185–186, 189, 227, 230, 295
- triadic exchange 2, 119, 123, 135
- trial 20, 199–200, 202, 208–211, 213, 220, 222, 224, 230, 232, 235, 254, 296
- TS
3, 8, 11, 13
- see translation studies
- turn-taking 35, 57, 60, 123, 255, 257, 297, 302, 328, 330, 335–336
- TVI
159–165
- see television interpreting
U
- university xi, 1, 3, 7–9, 17, 20–23, 29–30, 32, 44–45, 50, 56, 63–64, 83–84, 86–87, 90–91, 93, 97, 119–120, 122, 137, 139, 146, 159–160, 179–180, 183, 199–202, 215, 217–218, 221–225, 233, 241–242, 244, 259, 262, 275, 284, 293–296, 302, 323–325, 328
V
- video relay interpreting xiv, 242
- visibility
1–2, 42, 134, 143, 165, 261
- see also invisibility
- visual input 101, 103, 109, 114–115, 130
- visual literacy xiv,
22, 259, 261
- see VL
- visual prompt 18, 101–102, 110–111, 114
- VL xiv,
261–264, 271–273
- see visual literacy
W
- whispering
212–213, 282
- see chuchotage
- WL xiv,
330
- see working language
- working language xiv,
93, 329
- see WL
Z
- zero-rendition
348
- see also non-rendition
