Get fulltext from our e-platform
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Hale, Sandra Beatriz, Natalie Martschuk, Julie Lim, Jane Goodman-Delahunty & Susan Brandon
2025. Training interpreters about investigative interview techniques: evaluation of an online course. The Interpreter and Translator Trainer  pp. 1 ff. DOI logo
Lai, Miranda & Erika Gonzalez
2025. Mentoring interpreters of new and emerging languages for Australian courts and tribunals. Multilingua 44:3  pp. 315 ff. DOI logo
Klabal, Ondřej
2024. Teaching Legal Interpreting: A University Classroom Perspective. AUC PHILOLOGICA 2023:3  pp. 27 ff. DOI logo
Orozco-Jutorán, Mariana
2023. Dealing with legal terminology in court interpreting. In Handbook of Terminology [Handbook of Terminology, 3],  pp. 570 ff. DOI logo
Goodman-Delahunty, Jane, Natalie Martschuk, Sandra B. Hale & Susan E. Brandon
2020. Interpreted Police Interviews: A Review of Contemporary Research. In Advances in Psychology and Law [Advances in Psychology and Law, 5],  pp. 83 ff. DOI logo
Hale, Sandra, Jane Goodman-Delahunty & Natalie Martschuk
2019. Interpreter performance in police interviews. Differences between trained interpreters and untrained bilinguals. The Interpreter and Translator Trainer 13:2  pp. 107 ff. DOI logo
Stern, Ludmila & Xin Liu
2019. See you in court: how do Australian institutions train legal interpreters?. The Interpreter and Translator Trainer 13:4  pp. 361 ff. DOI logo
Liu, Xin & Sandra Hale
2018. Achieving accuracy in a bilingual courtroom: the effectiveness of specialised legal interpreter training. The Interpreter and Translator Trainer 12:3  pp. 299 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 15 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue