In:Translation of Autobiography: Narrating self, translating the other
Susan XU Yun
[Benjamins Translation Library 136] 2017
► pp. 135–165
Chapter 5Implied translator
The “other” voice in translation and rewriting
Published online: 13 November 2017
https://doi.org/10.1075/btl.136.c5
https://doi.org/10.1075/btl.136.c5
Article outline
- 5.1Introduction
- 5.2The implied translator and the “other” voice
- 5.3Rewriting
- 5.3.1Narratorial differences
- 5.3.2Poetics and patronage in rewriting
- 5.4Foregrounding and transitivity in Type I texts
- 5.4.1Overlexicalization
- 5.4.2Syntactic foreignness
- 5.4.3Circumlocution and overevaluation
- 5.4.4Incoherence
-
5.5The “other” voice in Type III texts
- 5.5.1Faithful translator with “passive” voice
- 5.5.2Skilful translator with “active” voice
- 5.6Conclusion
Notes
