In:Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the limits of Translation Studies
Miguel A. Jiménez-Crespo
[Benjamins Translation Library 131] 2017
► pp. 37–60
Chapter 2The emergence of crowdsourcing and online collaborative translations
Published online: 11 April 2017
https://doi.org/10.1075/btl.131.c2
https://doi.org/10.1075/btl.131.c2
Article outline
- 2.1Introduction
- 2.2Collaborative translations: A brief historical overview until the Internet era (until 1980)
- 2.3The emergence of personal computing, the Internet and the WWW (1980–1995)
- 2.4Participatory cultures on the Internet as a foundation for collaborative translations (1980s)
- 2.5The development of collaborative translations on the web (1995–2005)
- 2.5.1The emergence of fansubbing
- 2.5.2The early days of videogame “rom hacking” and open software localization
- 2.5.3The emergence of crowdsourcing and collaborative translation technological platforms (2000–2005)
- 2.6Crowdsourcing translation goes mainstream (2005–2010): From social networking sites to Wikipedia and non-profit initiatives
- 2.7A continuing evolution: Paid crowdsourcing and the exploration of the limits of crowdsourcing (2010–20xx)
Notes
